О пляске (Лукиан)
«О пляске» или «Об искусстве танца» (др.-греч. Περὶ Ὀρχήσεως) — трактат Лукиана с диалогическими началом и концом, написанный в начале 160-х годов[1], важный источник по античной хореографии и эстетике. В античной Греции слово «пляска» имело более широкое значение, чем «танец», поскольку сохранялись древние элементы пляски, когда она имела магический и религиозный характер. В связи с этим пляска представляла собой особую «науку» движения тела для передачи мифологических и исторических событий[2].
Цитаты
[править]5. Ликин[3][1]. … ты так неодобрительно отзываешься о пляске и театральных представлениях <…>. |
Ликин. Пляска вносит лад и меру в душу смотрящего, изощряя взоры красивейшими зрелищами, увлекая слух прекраснейшими звуками и являя прекрасное единство душевной и телесной красоты. А если в союзе с музыкой и ритмом пляска всего этого достигает, то за это она заслуживает <…> хвалы. |
7. … одновременно с происхождением первых начал вселенной возникла и пляска, появившаяся на свет вместе с ним, древним Эросом[5][1]. А именно: хоровод звёзд, сплетенье блуждающих светил с неподвижными, их стройное содружество и мерный лад движений суть проявленья первородной пляски. После, мало-помалу, развиваясь непрерывно и совершенствуясь, пляска теперь, как кажется, достигла последних вершин и стала разнообразным и всегармоничным благом, сочетающим в себе дары многих Муз. |
12. «Ожерелье» — это совместная пляска юношей и девушек, чередующихся в хороводе, который, действительно, напоминает ожерелье: ведёт хоровод юноша, выполняющий сильные плясовые движения, — позднее они пригодятся ему на войне; за ним следует девушка, поучающая женский пол вести хоровод благопристойно, и таким образом как бы сплетается цепь из скромности и доблести. |
14. В Фессалии искусство пляски развивалось настолько успешно, что даже о своих вождях и передовых бойцах жители говорили будто о предводителях хоровода, так и называя их «плясоводами»[2]. Это ясно видно из надписей на воздвигнутых отличившимся статуях. «Град избрал его, гласит одна надпись, — своим плясоводом». Другая: «Илатиону, хорошо сплясавшему битву, — народ поставил его изображение». |
19. Ведь и старинное сказание о египтянине Протее[1] говорит, по-моему, лишь о том, что это был некий плясун, человек, искусный в подражании, умевший всячески изменять свой облик, так что и влажность воды он мог изобразить, и стремительность огня в неистовстве его движенья, и льва свирепость, и ярость барса, и трепетанье древесных листьев — словом, все что угодно. Но сказанье взяло природные способности Протея и превратило их в своём изложении в небылицу, будто Протей превращался в то, чему в действительности только подражал. А это последнее присуще плясунам и в наши дни: ведь всякий может видеть, с какою быстротой плясуны, применяясь к случаю, тотчас же меняются, следуя примеру самого Протея. Надо думать, что и в образе Эмпусы, изменявшей свой вид на тысячу ладов, преданье сохранило память о такой же плясунье — женщине. |
23. Гомер, перечисляя всё, что есть на свете наиболее приятного и прекрасного — сон, любовь, пенье и пляску, — только последнюю назвал «безупречной»[7][1]. <…> в другом месте своих поэм, Гомер говорит: |
29. Комедия считает смешную сторону своих масок за главную часть доставляемого наслаждения <…>. Напротив, наружность танцора всегда нарядна и благопристойна <…>. А как прекрасна сама маска! Как она подходит к разыгрываемому действию! И не зияет, как драматические, а плотно сжимает губы, ибо у танцора нет недостатка в тех, кто кричит вместо него. |
34. … в моё намеренье сейчас не входит выводить родословную пляски в целом. <…> Нет, в настоящем по крайней мере случае моё рассуждение стремится главным образом к тому, чтобы воздать хвалу нынешнему состоянию пляски и показать, сколько она в себе содержит и наслаждения, и пользы, — развилась она до столь полной красоты не с самого начала, но преимущественно в правление Августа[11][1]. Ибо первичные разновидности пляски были как бы её корнями и основанием постройки, а цвет её и совершенный плод, который как раз теперь и достиг особенно высокого развития; <…> поэтому я опущу пляску вприсядку «клещей», танец «журавля» и другие виды пляски, как отнюдь не свойственные искусству наших дней. Так и всем известный фригийский вид, что пляшет на пирушках в опьянении во время попоек деревенщина, выделывая, часто под дудку женщины, порывистые, тяжёлые прыжки, — и эту разновидность, доныне ещё преобладающую в деревнях, я пропустил не по незнанию, а потому, что она ничего не имеет общего с совершенным танцем. |
35. Вот и всё — о самой пляске, так как удлинять речь введением всяческих подробностей может лишь невежда. А теперь я расскажу тебе о самом плясуне: какими качествами он должен обладать, какие упражнения ему надлежит проделывать, что надо знать и как овладеть своим искусством. Искусство это — ты сам убедишься — не из легких и быстро преодолимых, но требует подъёма на высочайшие ступени всех наук: не одной только музыки, но и ритмики, метрики и особенно излюбленной твоей философии, как естественной, так и нравственной, — только диалектику пляска признаёт для себя занятием праздным и неуместным. Пляска и риторики не сторонится; напротив, и ей она причастна, поскольку она стремится к той же цели, что и ораторы: показать людские нравы и страсти. Не чужды пляске также живопись и ваяние, и с нескрываемым усердием подражает она стройной соразмеренности произведений, так что ни сам Фидий, ни Апеллес не оказываются стоящими выше искусства танца. |
65. Оратор добивается того, чтобы слова его не расходились с образами выводимых им храбрецов, тираноубийц, бедняков или поселян, и стремится, чтобы в каждом из них выступали на вид своеобразные, именно ему свойственные черты. |
69. В прочих зрелищах проявляется лишь одна сторона человеческой природы: либо его душевные, либо телесные способности. В пляске же неразрывно связано то и другое: её действие обнаруживает и ум танцора, и напряжённость его телесных упражнений. И, что самое важное, в пляске каждое движение преисполнено мудрости, и нет ни одного бессмысленного поступка. |
71. … насколько приятнее смотреть на пляску, чем на юношей, состязающихся в кулачном бою и обливающихся кровью, или на борющихся и катающихся в пыли. Пляска же часто изображает то же самое, только с большей безопасностью и, вместе, с большей красотой и приятностью. И, конечно, напряжённые движения танцора <…> и для него самого оказываются чрезвычайно здоровым занятием: я по крайней мере склонен считать пляску прекраснейшим из упражнений и притом превосходно ритмизованным. Сообщая телу мягкость, гибкость, лёгкость, проворство и разнообразие движений, пляска в то же время дает ему и немалую силу. |
74. … танцор должен обладать хорошей памятью, быть даровитым, сметливым, остроумным и особенно метким в каждом отдельном случае. Кроме того, танцору необходимо иметь своё суждение о поэмах и песнях, уметь отобрать наилучшие напевы и отвергнуть сложенные плохо. |
79. Пляска обладает такими чарами, что человек, пришедший в театр влюбленным, выходит образумившимся, увидев, как часто любовь кончается бедой. Одержимый печалью возвращается из театра смотря светлее, будто он выпил какое-то дающее забвенье лекарство <…>. Вакхическая пляска, особенно процветающая в Ионии и в Понте, несмотря на свой шутливый характер, до такой степени покорила тамошних жителей, что в установленный срок они поголовно, забыв все другие дела, сидят в театре целыми днями и смотрят на титанов, корибантов, сатиров и пастухов. Мало того: исполняют эти пляски в каждом городе самые знатные люди, занимающие первенствующее положение. Они не только не стыдятся этого занятия, но, напротив, даже гордятся им больше, чем благородством своего происхождения, почётными обязанностями и заслугами предков. |
81. Актёр лишь тогда заслуживает полное одобрение зрителей, когда каждый смотрящий игру узнает в ней нечто, им самим пережитое; сказать точнее — как в зеркале увидит в танцоре самого себя, со всеми своими страданиями и привычными поступками. <…> Говоря проще, это зрелище осуществляет для собравшихся знаменитое дельфийское предписание: «Познай самого себя». Тогда зрители уходят из театра, поняв, на чём надлежит им остановить свой выбор и чего, напротив, избегать: уходят, научившись тому, чего раньше не знали. |
Перевод
[править]Н. П. Баранов, 1935
Примечания
[править]- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 И. Нахов. Комментарии // Лукиан. Избранная проза. — М.: Правда, 1991. — С. 685-7.
- ↑ 1 2 Лукиан. Сочинения. В 2 томах. Т. 2 / Под ред. А. И. Зайцева. — СПб.: Алетейя, 2001. — С. 30-48, 493-4.
- ↑ Греческая форма имени автора.
- ↑ В сочинениях Лукиана неоднократно упомянута эпиляция, как признак женоподобия или гедонистической моды.
- ↑ См. «Теогония», 116-122.
- ↑ Подробности об этом сообщил Гелиодор в «Эфиопике», IX, 19.
- ↑ «Илиада», XIII, 637.
- ↑ Там же, 730-1.
- ↑ В начале «Теогонии».
- ↑ Август учредил там спортивные игры и фестиваль искусств.
- ↑ Имеется в виду искусство пантомимы, введённое тогда в Риме, как полагают, знаменитыми плясунами Батиллом и Пиладом.