Серебряное кресло
«Серебряное кресло» (англ. The Silver Chair) — роман Клайва Льюиса, четвёртый по счёту в Хрониках Нарнии (и шестой по внутренней хронологии). Впервые опубликован в 1953 году.
Цитаты
[править]Школа была для мальчиков и девочек, и её обычно называли школой смешанного обучения; но если где что и смешалось, так это в головах её начальства. Люди эти считали, что детям надо позволять всё, что им нравится; а как на беду десятку ребят постарше нравилось дразнить и мучить всех остальных. Все мелкие и крупные пакости, которые в обычной школе можно обнаружить и пресечь за месяц, здесь процветали постоянно. Если что-нибудь и выплывало наружу, никого не наказывали. Директор говорил: «Гм, интересный случай», посылал за виновным и долго с ним беседовал. Тот, кто знал, как ему подыграть, становился даже его любимцем. — глава 1 | |
It was “Co-educational,” a school for both boys and girls, what used to be called a “mixed” school; some said it was not nearly so mixed as the minds of the people who ran it. These people had the idea that boys and girls should be allowed to do what they liked. And unfortunately what ten or fifteen of the biggest boys and girls liked best was bullying the others. All sorts of things, horrid things, went on which at an ordinary school would have been found out and stopped in half a term; but at this school they weren't. Or even if they were, the people who did them were not expelled or punished. The Head said they were interesting psychological cases and sent for them and talked to them for hours. And if you knew the right sort of things to say to the Head, the main result was that you became rather a favourite than otherwise. |
Путь после первого привала — как школа после каникул или поезд после пересадки — непременно становится другим. — глава 6 | |
Walks after the first halt—like school mornings after break or railway journeys after changing trains—never go on as they were before. |
Если вам нужно выйти из дома незаметно, полдень — лучше, чем полночь. Двери и окна скорее всего открыты. А если вас поймают, всегда можно притвориться, что вы никуда и не собирались, просто бродили. (Ни великаны, ни взрослые не поверят этому в первом часу ночи.) — глава 8 | |
If you want to get out of a house without being seen, the middle of the afternoon is in some ways a better time to try it than the middle of the night. Doors and windows are more likely to be open; and if you are caught, you can always pretend you weren't meaning to go far and had no particular plans. (It is very hard to make either giants or grown-ups believe this if you're found climbing out of a bedroom window at one o'clock in the morning.) |
великаны за обедом | |
`That's a nice tender haunch of venison,' said one of them. `Then that stag was a liar,' said another. `Why?' said the first one. `Oh,' said the other. `They say that when he was caught he said, Don't kill me, I'm tough. You won't like me.' |
Чем больше вы околдованы, тем меньше это чувствуете. — глава 12 | |
The more enchanted you get, the more certain you feel that you are not enchanted at all. |
Если вы не хотите, чтобы другие знали, как вы напуганы, самое мудрое — молчать: голос вас выдаст. — глава 14 | |
If you don't want other people to know how frightened you are, this is always a wise thing to do; it's your voice that gives you away. |
В нашем мире, только очень глупые дети выглядят совсем по-детски и очень глупые взрослые совсем по-взрослому. — глава 16 | |
Even in this world, of course, it is the stupidest children who are most childish and the stupidest grown-ups who are most grownup. |
После расследования в экспериментальной школе очень многое выяснилось, и человек десять выгнали. А друзья директорши поняли, что ей это место не подходит, и перевели её в инспекторы, чтобы она руководила другими директорами. Когда же они подметили, что она и там не годится, её протолкнули в парламент, где она жила долго и счастливо. — глава 16 | |
And in the inquiry all sorts of things about Experiment House came out, and about ten people got expelled. After that, the Head's friends saw that the Head was no use as a Head, so they got her made an Inspector to interfere with other Heads. And when they found she wasn't much good even at that, they got her into Parliament where she lived happily ever after. |
Перевод
[править]Т. О. Шапошникова, под редакцией Н. Л. Трауберг, 1991 (с уточнениями).
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
Персонажи | Аслан · Сьюзен Певенси | |||||||||
Фильмы Walden Media | Лев, колдунья и волшебный шкаф (2005) · Принц Каспиан (2008) · Покоритель Зари (2010) |