Ченчи (Шелли)
«Ченчи» (англ. The Cenci) — историческая трагедия Перси Шелли в белых стихах 1819 года.
Цитаты
[править]Мои писания, опубликованные до сих пор, были, главным образом, не чем иным, как воплощением моих собственных представлений о прекрасном и справедливом. <…> Драма, которую я предлагаю вам теперь, представляет из себя горькую действительность: здесь я отказываюсь от всякой притязательной позы человека поучающего и довольствуюсь простым изображением того, что было, — в красках, заимствуемых мною из моего собственного сердца. — посвящение Ли Ханту | |
Those writings which I have hitherto published, have been little else than visions which impersonate my own apprehensions of the beautiful and the just. <…> The drama which I now present to you is a sad reality. I lay aside the presumptuous attitude of an instructor, and am content to paint, with such colours as my own heart furnishes, that which has been. |
Камилло. Мы можем это дело об убийстве | |
Camillo. That matter of the murder is hushed up |
Лукреция. Дитя моё, что сделал твой отец? | |
Lucretia. My dearest child, what has your father done? |
Судья. Сознайтесь, | |
Judge. Confess, or I will warp. |
Предисловие
[править]Беспокойная анатомизирующая казуистика, с которою люди стараются оправдать Беатриче, в то же время чувствуя, что она сделала нечто нуждающееся в оправдании; этот суеверный ужас, с которым они созерцают одновременно её обиды и её месть, — и обусловливают драматический характер того, что она совершила и что она претерпела. | |
It is in the restless and anatomising casuistry with which men seek the justification of Beatrice, yet feel that she has done what needs justification; it is in the superstitious horror with which they contemplate alike her wrongs, and their revenge, that the dramatic character of what she did and suffered, consists. |
В Италии самый отъявленный негодяй может быть вполне набожным человеком и признавать себя таковым, не оскорбляя этим установившуюся веру. Религия здесь напряжённым образом проникает весь общественный строй и представляет из себя, согласно с тем или иным темпераментом, страсть, убеждение, извинение, прибежище, — никогда не препятствие. | |
Religion coexists, as it were, in the mind of an Italian Catholic, with a faith in that of which all men have the most certain knowledge. It is interwoven with the whole fabric of life. It is adoration, faith, submission, penitence, blind admiration; not a rule for moral conduct. |
В драматическом произведении воображение и страсть должны взаимно проникать друг друга, так чтобы первое служило всецело для полного развития и освещения второй. Воображение — это как бы бессмертный Бог, который должен принять телесную оболочку, чтобы принести освобождение от смертных страстей. Таким путём как самые отдалённые от обычного, так и самые повседневные образы одинаково могут служить целям драматического искусства, когда их применяют к освещению сильного чувства, которое возвышает то, что низко, и ставит в один уровень с пониманием то, что возвышенно, набрасывая на всё тень своего собственного величия. | |
In a dramatic composition the imagery and the passion should interpenetrate one another, the former being reserved simply for the full development and illustration of the latter. Imagination is as the immortal God which should assume flesh for the redemption of mortal passion. It is thus that the most remote and the most familiar imagery may alike be fit for dramatic purposes when employed in the illustration of strong feeling, which raises what is low, and levels to the apprehension that which is lofty, casting over all the shadow of its own greatness. |
Перевод
[править]Константин Бальмонт, 1904
О «Ченчи»
[править]То, что я издавал до сих пор, было немногим более чем видениями, воплощавшими мои понятия о прекрасном и справедливом. <…> Драма, которую я Вам сейчас посылаю, — печальная действительность. Я отказываюсь от самонадеянной роли наставника и довольствуюсь тем, что живописую красками своего сердца то, что было. | |
Those writings which I have hitherto published, have been little else than visions which impersonate my own apprehensions of the beautiful and the just. <…> The drama which I now present to you is a sad reality. I lay aside the presumptuous attitude of an instructor, and am content to paint, with such colours as my own heart furnishes, that which has been. | |
— Шелли, письмо Ли Ханту 29 мая 1819 |
Я прочёл «Ченчи», но — не говоря уж о том, что считаю сюжет совершенно непригодным для драмы — я не склонен считать наших старых драматургов наилучшими образцами. Я утверждаю, что доныне у англичан ещё не было драмы. Впрочем, в «Ченчи» есть и поэзия, и сила. | |
I read Cenci—but, besides that I think the subject essentially undramatic, I am not an admirer of our old dramatists as models. I deny that the English have hitherto had a drama at all. Your Cenci, however, was a work of power, and poetry. | |
— Джордж Байрон, письмо Шелли 26 апреля 1821 |
Моя «Ченчи», кажется, потерпела полный провал, — по крайней мере, судя по молчанию издателя[1]. Сейчас, когда она написана, я понимаю, что сюжет был выбран неудачно… | |
My “Cenci” had, I believe, a complete failure—at least the silence of the bookseller would say so. I am aware of the unfitness of the subject, now it is written… | |
— Шелли, письмо Байрону 4 мая 1821 |
В этой трагедии [Шелли] предстал как один из могучих властелинов поэзии ужаса и показал, что, твёрдо веря в полную окончательную победу Света, он ясно сознаёт, как глубоко может падать человеческое сознание и в какие страшные и странные переходы может уходить запутанная мысль | |
— Константин Бальмонт, примечание, 1904 |
… Шелли иногда очеловечивался и сходил на землю. <…> Самое земное, самое страстное создание <…> — это трагедия «Ченчи», единственная великая трагедия, написанная на английском языке после эпохи Шекспира. Героический образ Беатриче Ченчи, убийцы своего гнусного отца, — один из самых могучих и благороднейших образов в мировой поэзии. В то же время «Ченчи» в известном смысле самое революционное создание Шелли, ибо, хотя сюжет трагедии — семейная драма в аристократическом доме, тема её — страстный протест против всякого рабства, против церкви, против родительской власти, страстная защита достоинства человека и женщины, страстное оправдание революционного насилия над угнетателем. Если Шелли суждено войти в число любимых советским читателем классиков, это будет, несомненно, благодаря «Ченчи». | |
— Дмитрий Святополк-Мирский, «Шелли», 1937 |
Примечания
[править]- ↑ Имеется в виду 2-е издание, осуществлённое Ч. Оллиером несколько позже; эта трагедия стала трагедия была одним из наиболее популярных произведений Шелли при его жизни.