Перейти к содержанию

Джон Гей

Материал из Викицитатника

Джон Гей (англ. John Gay; 30 июня 1685 — 4 декабря 1732) — английский поэт, баснописец и драматург, наиболее известный «Оперой нищего» 1727 года.

Цитаты

[править]
  •  

Вот бабочка. Но ветреница эта
Есть гусеница. Только разодета;..[1]

 

And what’s a butterfly? At best,
He’s but a caterpillar, dress’d;..

  — басня XXIV «Бабочка и улитка» (The Butterfly and the Snail)
  •  

Лесть — питательная среда для преступлений.[2]

  •  

Непостоянная женщина не может быть совершенно счастливой, зато никогда не будет совершенно несчастной.[3]

  •  
Портрет, возможно, Джона Гея

Политики все как один согласны, что клеветнических измышлений [в романе] нет, но что сатира на человеческое общество чересчур сурова. Время от времени, конечно, попадаются и люди более дотошные, которые доискиваются особых разъяснений к каждой странице, и весьма вероятно, что у нас опубликуют ключ, дабы пролить свет на гулливеровский замысел. Лорд … — самый строгий критик: он винит автора в злонамеренном умысле принизить человеческую природу <…>. Вдовствующая герцогиня Мальборо в упоении: она говорит, что с тех пор, как прочла её, ни о чем другом и думать не может; ей открылось, по её словам, что она попусту провела жизнь, ублажая худшую часть человечества и враждуя с лучшей, и что знай она Гулливера, то, хотя худшего врага у неё не было, она отдала бы все свои нынешние высокопоставленные знакомства за его приязнь.[4]Вдове скомпрометированного Свифтом полководца, осмеянной и едва ли не оклеветанной в одном из его стихотворных пасквилей, было отлично известно, кто автор «Гулливера». Тем ценнее её бескорыстные признания[4].

 

The politicians to a man agree, that it is free from particular reflections, but that the satire on general societies of men is too severe. Not but we now and then meet with people of greater perspicuity, who are in search for particular applications in every leaf; and it is highly probable we shall have keys published to give light into Gulliver's design. Lord —— is the person who least approves it, blaming it as a design of evil consequence to depreciate human nature <…>. The duchess dowager of Marlborough is in raptures at it; she says she can dream of nothing else since she read it: she declares, that she has now found out, that her whole life has been lost in caressing the worst part of mankind, and treating the best as her foes: and that if she knew Gulliver, though he had been the worst enemy she ever had; she should give up her present acquaintance for his friendship.

  — письмо Джонатану Свифту, 17 ноября 1726
  •  

Жизнь — это шутка, и всё показывает это.
Так раньше думал я, теперь я это знаю[1]. — из письма Александру Поупу февраля или марта 1729; высечена на его надгробии; также называется «Моя собственная эпитафия» (My Own Epitaph)

 

Life is a jest; and all things show it.
I thought so once; and now I know it.[5][6]

  — автоэпитафия

Примечания

[править]
  1. 1 2 Перевод В. Е. Васильева // Английская классическая эпиграмма. — М.: Художественная литература, 1987.
  2. Как британцы говорят и молчат // Афоризмы Британии. Т. II / составитель С. Б. Барсов. — М.: Центрполиграф, 2006.
  3. 100 оттенков любви. Афоризмы и фразы / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 1999, 2014.
  4. 1 2 Муравьёв В. С. Путешествие с Гулливером. — М.: Книга, 1972. — С. 26.
  5. The Works of Alexander Pope. Vol. VII: Correspondence—Vol. II. London, John Murray, 1871, p. 435.
  6. Gay, John // Dictionary of National Biography. London, 1890, p. 89.