Перейти к содержанию

Мартин Лютер

Материал из Викицитатника
Мартин Лютер
Статья в Википедии
Произведения в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе

Ма́ртин Лю́тер (нем. Martin Luther; 10 ноября 1483, Айслебен, Саксония — 18 февраля 1546, там же) — христианский богослов, инициатор Реформации, переводчик Библии на немецкий язык.

Цитаты

[править]
  • - Ложь всегда извивается, как змея, которая никогда не бывает прямой, ползет ли она или лежит в покое; лишь когда она мертва, она пряма и не притворяется.
  • Дьявол панически боится поющего христианина
  • — На том стою, и не могу иначе (нем. Hier stehe ich, ich kann nicht anders). Да поможет мне Бог. Аминь. (Защитная речь на Немецком конгрессе в Вормсе (18 апреля 1521 года по юлианскому календарю))
  • — Человеческий ум похож на пьяного ездока: когда его приподнимают с одного боку, он заваливается на другой.
  •  — При жизни я был твоей чумой — умирая, я буду твоей смертью. (к Папе Римскому)
  •  — Музыка — лучшее утешение для опечаленного человека.
  • — Юрист, если он только юрист, — жалкая вещь!

Приписываемые

[править]
  •  

В лице разума религия имеет самого страшного врага; он никогда не помогает нам в духовных вопросах, но гораздо чаще борется с божественным Словом, обращая презрительный взгляд на всё исходящее от Создателя[1]. Среди всех земных зол нет более опасного врага, чем одарённый и острый Разум. Разум должен быть обманут, ослеплён и уничтожен. — англ. перевод: Reason is the greatest enemy that faith has; it never comes to the aid of spiritual things, but — more frequently than not — struggles against the divine Word, treating with contempt all that emanates from God. There is on earth among all dangers no more dangerous thing than a richly endowed and adroit reason…Reason must be deluded, blinded, and destroyed.[2]

  •  

Желающий стать настоящим христианином должен вырвать глаза у разума.[1]англ. перевод: Whoever wants to be a Christian should tear the eyes out of his reason.[2]

Цитаты о Лютере

[править]
  •  

Потом явился Лютер — умный человек, но своенравный[3]

  Феофан Затворник, «В Неделю по Рождестве Христове». 1863
  •  

Германский дух в Лютере ещё дальше провёл принцип формального разделения и расчленения всего: веры, науки, власти, любви; развил науки, изобретательство, всякого рода производство...[4]:162

  Георгий Гачев, «Русский эрос»
  •  

Чернильница,
Которой Лютер в чёрта
Швырнул, она прольется неспроста!
Чернильница,
Которой в чёрта Лютер
Сердито запустил в полубреду,
Чтоб не паскудил бес, не баламутил
Благочестивым людям на беду!
Очнулся Лютер,
И чернила вытер
Он с пола, со стены и со стола.
Изгнал он дьявола,
И гнев он свой насытил,
Чтоб добродетель сладко не спала![5]

  Леонид Мартынов, «Чернильница Лютера», 1979

См. также

[править]

Примечания

[править]
  1. 1 2 Ричард Докинз, «Бог как иллюзия» (2006) // пер. с англ. Н. Смелковой. — М: КоЛибри (Иностранка), 2008. — гл. 5.
  2. 1 2 Martin Luther Quotes, jmm.org.au (недостоверный источник, на который ссылается Докинз)
  3. В Неделю Торжества православия
  4. Георгий Гачев. «Русский эрос» (роман Мысли с Жизнью). Москва. Интерпринт. 1994. тир. 50 000, 280 с.
  5. Л. Мартынов. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Л.: Советский писатель, 1986 г.