Аллах: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Строка 9: | Строка 9: | ||
так же то имя приходит в Ветхом Завете, |
так же то имя приходит в Ветхом Завете, |
||
"בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ" |
"בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ" |
||
"В начале сотворил Бог небо и землю" |
"В начале сотворил Бог небо и землю" Ветхий Завет 1:1 |
||
(ивр. אֱלֹהִים) читаться как "Эллохим" но морфологически является словом Эллоах (ивр. אלוה) с иврита переводится как Бог. |
(ивр. אֱלֹהִים) читаться как "Эллохим" но морфологически является словом Эллоах (ивр. אלוה) с иврита переводится как Бог. |
||
также и в Коране "Эллохим" приходит как (араб.اللهم) читается как "Аллохум" с перевода на русский "О Боже" как это пришло в Коране |
также и в Коране "Эллохим" приходит как (араб.اللهم) читается как "Аллохум" с перевода на русский "О Боже" как это пришло в Коране |
||
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّـهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ |
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّـهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ |
||
"Иса, сын Марйам, сказал: "О Аллах, Господи наш! Ниспошли нам с неба трапезу, которая была бы праздником и нам, и потомкам нашим и |
|||
знамением от Тебя. Даруй же нам удел, ибо Ты - лучший из дарующих удел". Коран 5:114 |
|||
Версия от 06:24, 13 января 2015
Алла́х (араб. الله) — имя исламского Бога. В Коране он назван 99 именами.
Цитаты
Языковое значения
"الله" Аллах переводится как Единственный Бог, происходит от слова "اله" с перевода как Божество, это слово указывает на Творца как упомянуто в Коране
"Воистину, Бог ваш Единственный.Он - Господь небес и земли и того, что между ними" Коран 32:2 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ﴿٤﴾ رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ﴿٥
так же то имя приходит в Ветхом Завете,
"בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ" "В начале сотворил Бог небо и землю" Ветхий Завет 1:1
(ивр. אֱלֹהִים) читаться как "Эллохим" но морфологически является словом Эллоах (ивр. אלוה) с иврита переводится как Бог. также и в Коране "Эллохим" приходит как (араб.اللهم) читается как "Аллохум" с перевода на русский "О Боже" как это пришло в Коране
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّـهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ "Иса, сын Марйам, сказал: "О Аллах, Господи наш! Ниспошли нам с неба трапезу, которая была бы праздником и нам, и потомкам нашим и знамением от Тебя. Даруй же нам удел, ибо Ты - лучший из дарующих удел". Коран 5:114
Коран
Аллах - нет божества, кроме Него, вечно живого, вечно сущего. Не властны над Ним ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто же станет без Его соизволения заступничать перед Ним [за кого бы то ни было]? Он знает то, что было до людей и что будет после них. Люди же постигают из Его знания лишь то, что Он пожелает. Ему подвластны небеса и земля, Ему не в тягость их охранять. Он - всевышний, великий. | |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ | |
— Коран, 2:255(Османов) |
Скажи: «Он — Аллах, единый, Аллах вечный. Он не родил и не был рожден, и нет никого, равного Ему». | |
— Коран, 112:1-4(Османов) |
Другие
Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! — «Тысяча и одна ночь» |
У кого Аллах отнимает должность, тому он возвращает разум.[1] | |
— «Пшекруй» |
Аллах создавал мир таким, каким его хотел бы видеть умный семилетний ребенок. Аллах создавал мир так, чтобы сначала его можно было видеть. А потом дал нам слова, чтобы мы могли поделиться увиденным, но мы из этих слов сделали истории и считали, что рисунок существует как дополнение к этим историям. Хотя на самом деле рисовать — это значит искать Аллаха и видеть вселенную такой, как видел он. | |
— Орхан Памук, «Меня зовут Красный» |
Сифаты Аллаха
Нет разногласий между ахлюль накль – будь это сунниты или бидъатчики – в том, что мазхаб саляфов, радийаЛлаху анхум, в отношении сифатов Аллаха, субханаху ва таъаля, это подтверждать их/икърар, читая проходить их/имрар, уверовать в тех (Аллаха и Его Посланника), кто говорил их, и не вдаваться в разъяснения их смысла. | |
ولا خِلافَ بيْن أهْلِ النّقْل سُنِّيّهِم وبِدْعِيِّهم في أنَّ مَذْهبَ السَّلفِ رضِيَ اللهُ عنْهُم في صِفاتِ اللهِ سُبْحانَه وتَعالى الإقْرارُ بِها والإمْرَارُ لَها , وتَسْلِيمٌ لقائِلِها , وتَركُ التَّعرُّضِ لِتَفسيرِها | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[2] |
Пятое: поистине слова их (углубленных в знаниях) - «Мы уверовали в него, все это - от нашего Господа» - это речь, извещающая о тафвиде и таслиме/признании в отношении того, что они не знают, из-за знания о том, что это от их Господа | |
والخامِس أنّ قَوْلَهم {آمنا به كلّ مِن عِند ربِّنا} كلامٌ يُشعِر بالتَّفويضِ والتَّسليمِ لِما لَم يَعْلموهُ , لِعِلمِهم بأنّه مِن عِند رَبّهم | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[3] |
Отрицание возможных (смыслов) основывается на приведении довода в отношении этого, потому что сифаты Аллаха Всевышнего не утверждают и не отрицают кроме как с (приведением насса) довода, а когда невозможно это (т.е не приводят насс), то невозможно правильно определить их, и обязуется верить в них с тем смыслом который имел ввиду говорящий их. | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[4] |
И то, что является проблемным из этого (из аятов о сифатах), то обязательно подтверждать его словесно/лафзан и не вдаваться в его смысл. И мы оставляем знание о нем тому, кто говорил его (Аллаху и Его Посланнику), и оставляем ответственность за это на того, кто передает его, следуя пути «расихуна филь ильм» (обладающих основательными знаниями), которых Аллах восхвалил в своей ясной Книге словами: «А обладающие основательными знаниями говорят: Мы уверовали в него все это - от нашего Господа». | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[5] |
И это (путь саляфов) верить в «лафз»/текст аятов и хадисов в том смысле, который хотел Аллах Всевышний, и молчать в отношении того, чего мы не знаем из его смысла, и оставить рассмотрение того, что Аллах не обязал нас рассматривать его таъвил, и не дал нам знание о нем, и следовать за «обладающими основательными знаниями», которых Аллах восхвалил в своей ясной Книге тем, что они говорят: «мы верим в это, все (это) от нашего Господа. | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[6] |
Поистине нет у нас нужды в знании смысла того, что имел в виду Аллах Всевышний своими сифатами, джалля ва азза. Потому что в отношении этих нассов не требуется амаль, и нет обязанности в отношении них помимо веры в это. А вера в это возможна и без знания смысла. | |
فإنّه لا حاجةَ لنا إلَى عِلْمِ مَعنى ما أرَادَ اللهُ تَعالى مِن صِفاتِه جَل وعزّ , فإنّه لا يُرادُ مِنها عَملٌ ولا يتعَلّق بِها تَكليفٌ سِوى الإيمانُ بِها , ويُمكِن ُالإيمانُ بها مِن غيْر عِلم مَعْناها | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[7] |
Поистине порицающий эти выражения является порицающим Посланника Аллаха, салля Ллаху аляйхи ва саллям. Потому что он верил в Аллаха и Его слова и не толковал ничего из этого, и не разъяснял его смысл. | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[8] |
Что касается нашей веры в аяты и хадисы о сифатах, то это вера чисто в лафз/текст, в котором нет сомнения о достоверности его, и нет сомнений в правдивости их, и говорящий более знающий об их смыслах, и мы верим в тот смысл, который имел в виду наш Господь, табарака ва таъаля. | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[9] |
Путь саляфов, рахматуЛлахи аляйхим, это: верить в сифаты Аллаха Всевышнего и Его имена — которыми Он себя описал в аятах и ниспосланиях или посредством Своего Посланника — без добавления, без убавления, без перехода его границ, не делая тафсир, не делая таъвиль, который противоречит захиру, не уподобляя с сифатами творений и не уподобляя с описаниями сотворенных, напротив (необходимо) читая проходить их/имрар и оставлять знание и смысл тому, кто говорил их. | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[10] |
Я видел у некоторых их (ашъаритов и матуридитов) шейхов в их книгах, как они сказали: | |
ورأيْت لبعضِ شُيوخِهم في كِتابهِ قال : " اخْتلفَ أصْحابُنا فِي أخبارِ الصِّفاتِ , فمِنْهُم مَن أمرَّها كَما جاءتْ مِن غيْر تَفسيرٍ ولا تأويلٍ مَعَ نفْي التَّشبِيهِ عنْها , وهُو مَذْهبُ السّلفِ " , فحصَل الإجْماعُ عَلى صِحَّة ما ذكَرناه والحمد لله | |
— Ибн Кудама аль-Макдиси[11] |
Пословицы и поговорки
Азербайджанские
И удирающий и преследующий — оба взывают к богу. |
Турецкие
Бог знает, но и раб догадывается. |
Врач гордеца — Аллах |
Если Аллах закрывает одну дверь, он открывает тысячу других. |
Здоровье — от Аллаха, жалованье — от падишаха. |
Другие
Всё хорошее от Аллаха, всё плохое от людей. | |
— ингушская |
На Аллаха уповай, а за куст держись. | |
— таджикская |
Сначала привяжи осла, а уж потом поручи его Аллаху. | |
— узбекская |
Примечания
- ↑ Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.
- ↑ Ибн Кудама: Тахримун Назар фи Кутубиль Калям. Рияд. Дар Алямиль Кутуб. 1990 — С.36-37
- ↑ Ибн Кудама Заммут Тавиль. Шарика. Даруль-Фатх. 1994. С.36
- ↑ Ибн Кудама Заммут Тавиль. Шарика. Даруль-Фатх. 1994. С.41-42
- ↑ Ибн Кудама Люматуль Итикад. Рияд. Дарус Самии. 2006. С.5
- ↑ Ибн Кудама Тахримун Назар фи Кутубиль Калям. Рияд. Дар Алямиль Кутуб. 1990. С.54
- ↑ Ибн Кудама Тахримун Назар фи Кутубиль Калям. Рияд. Дар Алямиль Кутуб. 1990. С.51-52
- ↑ Ибн Кудама Тахримун Назар фи Кутубиль Калям. Рияд. Дар Алямиль Кутуб. 1990. С.55
- ↑ Ибн Кудама Тахримун Назар фи Кутубиль Калям. Рияд. Дар Алямиль Кутуб. 1990. С.59
- ↑ Ибн Кудама Заммут Тавиль. Шарика. Даруль-Фатх. 1994. С.9
- ↑ Ибн Кудама Заммут Тавиль. Шарика. Даруль-Фатх. 1994. С.25