Арабские пословицы

Материал из Викицитатника
Логотип Википедии
В Википедии есть статья
  • Аппетит приходит с первым кусочком, а ссора с первым словом.
  • Ароматнее миска.
  • Барабан уже привык к ударам.
  • Беда — представитель языка!
  • Беда завистника в его зависти.
  • Без людей какой прок от мечей?
  • Близкий враг лучше, чем далекий друг.
  • Брат — это крыло.
  • Будет ли тень прямой, если ствол кривой?
  • В беседе сокращается путь.
  • В повторении польза.
  • Ветры дуют не так, как хотят корабли.
  • Во всякой красоте есть изъян.
  • Враждуй с эмиром , но не враждуй со сторожем.
  • Все, что в изобилии, надоедает.
  • Глаз выше бровей не поднять.
  • Глупому прощают семьдесят ошибок, а ученому — ни одной.
  • Говори ложь, похожую на правду, но не правду, похожую на ложь.
  • Два шакала льва загрызут.
  • Две вещи обнаруживают свою ценность после потери их — молодость и здоровье.
  • Дверь бедствий широка.
  • Движение — благо, медлительность — гибель.
  • День радости краток.
  • Деньги — хороший слуга, но плохой хозяин.
  • Долгая свадьба научит танцевать.
  • Если боишься — не говори; если сказал — не бойся.
  • Если бьешь — бей больно, если кричишь — кричи громко.
  • Если кто-либо задумал что-то, не посоветовавшись с вами, вам незачем поздравлять его с благополучным исходом дела.
  • Если нельзя достигнуть всего, не следует отказываться от части.
  • Если нет, чего желаешь, желай того, что есть.
  • Если стал наковальней — терпи; если стал молотом — бей.
  • Если хочешь пробраться к сановнику — сдружись с привратником и кладовщиком.
  • Если хочешь узнать их секреты, спроси у их детей.
  • Жаждущий разбивает кувшин.
  • Желаем тебе не добычи, а возвращения.
  • Желающий добра подобен делающему добро.
  • Желудок — враг человека.
  • Женитьба — это радость на месяц и печаль на всю жизнь.
  • Женщина без стыдливости, что пища бeз соли.
  • Живая собака лучше мертвого льва.
  • Живой осел лучше мертвого философа.
  • Из кувшина можно вылить только то, что в нем есть.
  • Из шипов выходят розы.
  • Извинением не наполнишь желудок голодного.
  • Как барабан: голос громкий, а внутри пусто.
  • Как легка война для зрителей!
  • Как при молотьбе ячменя: много шуму, мало проку.
  • Когда бык падает, над ним поднимается много ножей.
  • Когда даешь в долг — друг, а когда требуешь обратно — враг.
  • Когда ты говоришь, слова твои должны быть лучше молчания.
  • Когда умирает сокол, он смотрит на свою жертву.
  • Кто боится, того и бьют.
  • Кто ищет друга без недостатков, остается один.
  • Кто не станет волком, того волки загрызут.
  • Кто опасается волков, тот готовит собак.
  • Лучше держать сына на рынке, чем деньги в сундуке.
  • Лучше заставлять сына плакать, чем самому потом плакать о нем.
  • Лучше прожить один день соколом, чем год — курицей.
  • Люди не любят того, чего не знают.
  • Мать убийцы забывает, а мать убитого — нет.
  • Многоопытный лучше мудрого.
  • Молчание — брат согласия.
  • Молчание — наряд умного и маска глупца.
  • Мы промолчали, когда он вошел, так он и осла ввел.
  • На всякую корову найдется доярка.
  • На низкую стену любой взберется.
  • Не открывай дверь, которую ты не в силах закрыть.
  • Не спит голодный, озябший и напуганный.
  • Не удерживай других от того, чему сам следуешь.
  • Не укрыться тому, кто ведет верблюда.
  • Не учи сироту плачу.
  • Ничтожный человек тот, кто нуждается в негодяях.
  • Нищему принадлежит полмира.
  • Один волос — не борода.
  • Один добрый опыт важнее семи правил мудрости
  • Одним пальцем лица не закроешь.
  • Он лизнул языком небо.
  • Осел останется ослом, даже если везет казну султана.
  • От того, кто не ест чеснок, чесноком не пахнет.
  • Пешка! Когда же ты стала ферзем?
  • Плохой покупатель либо приходит рано, либо опаздывает.
  • Победа над слабым подобна поражению.
  • Позор длиннее жизни.
  • Порицание — подарок друзей.
  • После битвы храбрых больше.
  • Посылая куда-либо умного человека, можешь не давать ему указаний.
  • Потеря учит находчивости.
  • Пришли, как ослы, а ушли, как шайтаны.
  • Промокший не боится дождя.
  • Против злой собаки надо выпускать злую.
  • Пусть мед остается в кувшине, пока не поднимутся цены.
  • Разумная женщина добавляет сахар во все, что она говорит мужчине, и убирает соль из всего, что мужчина говорит ей.
  • Распредели свой обед — останется и на ужин.
  • Расти вверх, как огурец, падай вниз, как баклажан.
  • Ребенок старика подобен сироте; жена старика — вдове.
  • Рой колодец, закапывай его: но слугу без дела не оставляй.
  • Ругай меня, но будь правдивым.
  • Сердце видит раньше головы.
  • Сколько ни учи тупицу, к утру все забудет.
  • Скупой богач беднее щедрого бедняка.
  • Скупой ест из своей сумы, а щедрый — из сумы других.
  • Слово в тебе — раб твой, слово из тебя — хозяин твой.
  • Сначала порицание, потом наказание.
  • Солнце светит всем.
  • Спрашивающий Всевышнего не будет огорчен.
  • Спросили мула: «Кто твой отец». Ответил: «Конь — мой отец».
  • Суетливый не найдет удовлетворения, сердитый — радости, скучный — друга.
  • Сучок взял верх над плотником.
  • Сын сына — сын любимца, сын дочери — сын чужака.
  • Сытый нарезает ломти для голодного не спеша.
  • Терпение — ключ к радости.
  • Тот, кто зовет на ужин, должен позаботиться и о ночлеге.
  • Тот, кто приходит без приглашения, спит без постели.
  • Тот, чей дом сделан из стекла, не бросает в людей камни.
  • Три вещи вызывают любовь: вера, скромность и щедрость.
  • Ты должен подчиниться тому, кому хочешь служить.
  • Ударили в живот, а хватается за спину.
  • У любви нет советчиков.
  • Умный вор в своем квартале не крадет.
  • Умный поймет, если подмигнуть, а дурак — если толкнуть.
  • Человек познаётся по его языку так, как плохой орех по своей лёгкости.
  • Чрево твоей матери не принесет тебе врага.
  • Что слаще халвы? Дружба после вражды.
  • Что-нибудь лучше, чем ничто.
  • Я эмир, и ты эмир. Кто же погонит ослов?
  • Яйцу камня не разбить.
  • إنَّ المُنْبَتَّ لاَ أرْضاً قَطَعَ وَلاَ ظَهْراً أبْقَى

Отставший (от спутников по путешествию) и нужного расстояния не проедет, и живого места не оставит на спине (своего вьючного животного).

  • إنَّ الجوَادَ عَيْنُهُ فُرَارُهُ

Сущность скакуна (определяется) по его зубам! (Так говорят о том, чья внешность наглядно, без проверки указывает на внутреннее состояние).

  • إنَّ البُغَاثَ بأَرْضِنَا يَسْتَنْسِرُ

Даже мелкие пташки в нашем краю становятся орлами!

  • إنَّ فيِ الشَّرِّ خِيَاراً

В плохом много хорошего! (Ср. русс.: Нет худа без добра).

  • إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ

Кто не понимает намеков, тот глупец!

  • إنَّ الْبَلاَءَ مُوَكَّلٌ بالمَنْطِقِ

Беда — представитель языка!

  • أخُوكَ مَنْ صَدَقَكَ النَّصِيحَةَ

Брат тот, кто даст тебе искренний совет.

  • إِذَا تَرَضَّيْتَ أَخَاكَ فَلاَ أَخَا لَك

Если тебе приходится (лживо, заставляя себя) угождать, льстить своему брату, то он тебе не брат.

  • إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ

И племенной верблюд непременно когда-то был маленьким.

  • إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ

Если бьешь — бей больно, если предупреждаешь — заставь услышать себя.

  • أبِي يَغْزو، وأُمِّي تُحَدِّثُ

Отец мой воевал, а мать рассказывает! قال ابن الأعرابي‏:‏ ذكروا أن رجلا قدِم من غَزَاة Ибн-уль-Аграбий рассказывал то, что один человек вернулся с войны. فأتاه جيرانُه يسألونه عن الخبر Пришли соседи и начали расспрашивать новости. فجعلت امرأته تقول‏:‏ قَتَل من القوم كذا، وهَزَم كذا، وجُرِح فلان И его жена начала говорить: «Убил из племени того-то, победил того-то, тот-то ранен…» فقال ابنها متعجبا‏:‏ أبي يغزو وأُمي تحدث Ее сын удивленно сказал: «Отец мой воевал, а мать рассказывает».

  • إياكَ وَأنْ يَضْرِبَ لِسَانُكَ عُنُقَكَ

Берегись того, чтобы твой язык не отрезал твою шею!

  • إِن المنَاكِحَ خَيرُهَا الأبْكارُ

Лучшая невеста — непочатая (девственница)!

  • إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ

Когда курица кукарекает как петух, ее режут! قاله الفرزدق في امرأة قالت شعراً Это сказал Фараздак о женщине, которая начала писать стихи.

  • أَبْخَلُ مِنْ كَلْبٍ

Более скупой, чем собака.‏