Сказания Земноморья
- Одноимённое аниме о Земноморье не является экранизацией сборника.
«Сказания Земноморья» (англ. Tales from Earthsea) — авторский сборник фэнтезийных рассказов и повестей Урсулы Ле Гуин 2001 года из цикла о Земноморье.
Цитаты[править]
- см. предисловие
Искатель[править]
- The Finder, 2001
У ручья как-то выдра одна жила, | |
There was an otter in our brook |
Жил да был человек у нас на холме, | |
There was a wise man on our Hill |
Двери в доме у нас человек сторожил. | |
There was an old man by our door |
- Смотри, Медра, смотри!
Опасность любой попытки совершить доброе дело заключается в том, что разум путает две вещи: желание сделать что-то хорошее и желание сделать что-то хорошо. | |
The danger in trying to do good is that the mind comes to confuse the intent of goodness with the act of doing things well. |
Жажда власти питает себя, пожирая всё вокруг, и становится всё сильнее по мере того, как разрастается, и теперь Эрли буквально «умирал от голода». — начало банально | |
The desire for power feeds off itself, growing as it devours. Early suffered from hunger. |
Вот уже больше года его шпионы являлись с доносами о том, что повсюду в его королевстве ширится движение инсургентов, возглавляемых мятежными колдунами, и эти инсургенты называют себя «Союзом Руки». Мечтая отыскать долгожданного противника, Эрли однажды даже выследил группу таких мятежников. Оказалось, что она состоит в основном из старух, а также рабочего люда — плотников, канавокопателей, жестянщиков и тому подобного сброда. Там было даже несколько совсем маленьких мальчиков. Униженный и разъярённый, Эрли велел казнить всех без разбора, включая и самого доносчика. Это была публичная казнь, совершенная именем Лозена за преступный заговор против короля. Возможно, это было даже полезно для укрепления его власти — слишком уж давно в стране не было подобных потрясений. И все же на публичную казнь Эрли согласился неохотно. Он не любил подобных спектаклей; не любил казнить тех, кому удалось заставить его бояться их. Он предпочитал расправляться с такими людьми по-своему и в более подходящее время. Чтобы служить питательной средой повиновения, страх должен быть внезапным. Эрли необходимо было видеть, как люди боятся его, нужно было слышать их ужас, обонять его, чувствовать его вкус. Но поскольку он правил именем Лозена, который держал в повиновении свою армию и флот, то ему приходилось держаться на заднем плане, а свои дела устраивать с помощью рабов, учеников и шпионов. — парафраз методов тоталитаризма | |
His spies had been coming to him for a year or more muttering about a secret insurgency all across his realm, rebellious groups of sorcerers that called themselves the Hand. Eager to find his enemy, he had one such group investigated. They turned out to be a lot of old women, midwives, carpenters, a ditchdigger, a tinsmith's prentice, a couple of little boys. Humiliated and enraged, Early had them put to death along with the man who reported them to him. It was a public execution, in Losen's name, for the crime of conspiracy against the King. There had perhaps not been enough of that kind of intimidation lately. But it went against his grain. He didn't like to make a public spectacle of fools who had tricked him into fearing them. He would rather have dealt with them in his own way, in his own time. To be nourishing, fear must be immediate; he needed to see people afraid of him, hear their terror, smell it, taste it. But since he ruled in Losen's name, it was Losen who must be feared by the armies and the peoples, and he himself must keep in the background, making do with slaves and prentices. |
Стрекоза[править]
- Dragonfly (1998)
— То, что продолжается слишком долго, не претерпевая никаких изменений, обычно само себя изживает и разрушает. — III. Азвер; вариант распространённой мысли | |
"What goes too long unchanged destroys itself." |
— Друг мой, скажи, что именно ты хочешь узнать или понять? И кто она такая, что ты так просишь за неё? | |
"My friend, what is it you think to do, to learn? What is she, that you ask this for her?" |
— Но неужели и ты, Мастер Путеводитель, отрицаешь теперь правильность нашего Устава и отказываешься от нашего братства, которое всегда было таким крепким и единодушно стремилось к поддержанию порядка в мире? Неужели именно ты первым из всех Мастеров сойдёшь с Пути? | |
"My Lord Patterner, will you defy our Rule and our community, that has been one so long, upholding order against the forces of ruin? Will it be you, of all men, who breaks the pattern?" |
Тёмная Роза и Диамант[править]
- Darkrose And Diamond (1999)
— Мне всегда казалось, что они в чем-то похожи — магия и музыка, — сказал он. — Ведь и любое заклятие имеет свою мелодию. По крайней мере, и песня, и заклятие должны звучать абсолютно чисто. | |
"It always seemed to me they're sort of alike," he said, "magic and music. Spells and tunes. For one thing, you have to get them just exactly right." |
— Что с ним такое? — спросил у жены Голден, сам, впрочем, понимая, что это вопрос риторический. Она только посмотрела на него и ничего не сказала, что явилось нериторическим ответом. | |
“What’s that all about?” Golden said to his wife, a rhetorical question. She looked at him and said nothing, a non-rhetorical answer. |
Краткое описание Земноморья[править]
- A Description of Earthsea, 2001
Легенда о «Ведурнане», или «Разделении», известная на острове Гур-ат-Гур, гласит: | |
A tale of the Vedurnan or Division, known in Hur-at-Hur, says: |
В лэ «Странствия Хазы» драконы предстают как немыслимо могучие, но наделённые тонким разумом и глубокими чувствами существа, гнев которых на вторгшиеся в их воды корабли даже оправдывается тем, что драконам очень дорога их уединенная обитель. Они так обращаются к главному герою: | |
In the lay Hasa's Voyage, the dragons appear as formidable but feeling beings, whose anger at the invading human fleet is justified by their love of their own desolate domain. They address the hero: |
Перевод[править]
И. А. Тогоева, 2003 (с некоторыми уточнениями)
Примечания[править]
- ↑ В оригинале «не стекло, чтобы его разбить» — обыгрывается значения слова break.