Невероятные небылицы, или Путешествие к средоточию Земли
«Невероятные небылицы, или Путешествие к средоточию Земли» — сатирико-фантастический рассказ Фаддея Булгарина 1824 года.
Цитаты
[править]— Как вы думаете, Архип Фаддеевич, неужели наша земля обитаема только на поверхности? |
… рукопись неизвестного автора: <…> |
— Есть ли у вас женщины? — спросила одна, по-видимому, хозяйка. <…> |
Когда я с великим трудом успел изъяснить ему, что такое просвещение, то целое семейство захохотало во всё горло, и хозяин сказал мне, что игноранты не знают других наук и искусств, кроме умения есть, пить, спать и беседовать о вчерашнем и завтрашнем, о погоде, женщинах, нарядах и т. п., и что высочайшая степень их премудрости состоит в игре в зёрна, называемой чёт и нечет. |
Открыв глаза, я увидел: что лежу на берегу шумной реки; кругом луга покрыты были светлою зеленью, и мерцание утра разливало на предметы слабый свет. <…> мы чрезвычайно обрадовались, что попали в страну, где не будем жить во мраке, подобно кротам. <…> |
Толпы раздались пред колесницею, запряжённою двенадцатью сурками, которыми управлял сам господин, с большим искусством. Остановившись пред нами, он <…> спросил: |
… скотиниотские часы. Это был прозрачный сосуд, из какого-то особенного металла, сделанный наподобие песочных часов и точно такого же механизма. Вся разница состояла в том, что вместо песку он наполнен был вином. На поверхности были отмечены двенадцать часов или эпох, составляющих скотиниотские сутки, а в нижней половине сосуда находился рожок или горлышко, чрез которое выпивалось вино постепенно после каждого часа, для предохранения сосуда от ржавчины; ибо этот металл имел такое свойство, что портился от одного вина и был невредим целые веки, если вино переменяли часто. |
Малый человек, вроде альбиноса, с мусикийским орудием за плечами, <…> подошёл ко мне и сказал громким, звонким голосом: |
— Я один из числа судей сего города. <…> |
От пастуха узнали мы, что страна сия называется Светония; он говорил языком, составленным из русских, французских, английских и немецких слов… |
— Моды изобретают полсотни швей, в одном большом городе, и знатные дамы более повинуются уставам ветреной швеи, нежели… но не в этом дело. Я вам сказал, что наши женщины более трудятся: <…> прекрасный пол высшего звания занимается у нас модами, то есть женщины не работают сами, но только наряжаются, обновляются и преобразуют все в доме. Это отнимает у них всё время, и едва остаётся в сутки несколько часов на визиты, осмотр магазинов и прогулки, и потому другую половину суток, <…> ночь, посвящают они на балы, собрания и т. п. Итак, наша светская женщина находится в беспрестанной работе и гораздо скорее приходит в изнеможение и теряет силы, нежели простая крестьянка, достающая себе пропитание в поте чела. |
… мне кажется, что первая полоса, или Игноранция, означает совершенное невежество; вторая полоса, или Скотиния, полуобразованность, полуученость, что гораздо хуже невежества, а третья полоса, или Светония, истинное просвещение, делающее людей добрыми, благонамеренными, смирными, скромными и честными. |