Перейти к содержанию

Олдбой (фильм, 2003)

Материал из Викицитатника

«Олдбо́й» (кор. 올드보이) — южнокорейский психологический триллер, вторая часть «трилогии о мести» режиссёра и сценариста Пака Чхан Ука. Первый фильм трилогии — «Сочувствие господину Месть» (2002 год), последний — «Сочувствие госпоже Месть» (2005 год). В основу сценария фильма легла одноимённая манга японских авторов Гарона Цутии и Нобуаки Минэгиси. Фильм вышел на экраны 21 ноября 2003 года, российская премьера состоялась 18 ноября 2004.

О Дэ Су

[править]
  •  

Смейся, и весь мир будет смеяться вместе с тобой. Плачь — и ты будешь плакать в одиночестве. (английская поговорка)

  •  

Знаешь, что означает имя О Дэ Су? «Беззаботно живущий сегодняшним днём»: поэтому меня зовут О Дэ Су. Чёрт... Почему-то сегодня так не получается.

  •  

Если бы они сказали мне тогда о пятнадцати годах, стало бы мне от этого легче или нет?

  •  

Когда я проснулся, мои волосы были подстрижены. Причёска мне совершенно не нравилась, и одежда была другая, и комната была убрана. Заботливые сволочи!

  •  

Когда звучала мелодия, выделялся газ. Когда выделялся газ, я засыпал. Позже я узнал, что это был «валиум». Похожий газ применялся российской армией против чеченских террористов.

  •  

Если в дождливый день вы просто стоите у телефонной будки и встречаете мужчину, прячущего лицо за фиолетовым зонтом, я бы рекомендовал вам посмотреть телевизор. Телевидение — это и часы, и календарь, и школа, и дом, и церковь, и друг, и возлюбленная...

  •  

И хотя я прожил беспечную жизнь — грешил слишком часто.

  •  

Чем больше моя татуировка, тем короче палочки. Чем короче палочки, тем шире проём в стене.

  •  

Что бы такого съесть в первый раз? Всё, что угодно, кроме жареных пельменей.

  •  

Я хочу рассказать тебе мою историю, счёты с жизнью сведёшь чуть позже.

  •  

Разве я не хуже любого зверя, так имею ли я право на жизнь?

  •  

Тварь… Впервые слышу такое слово. По телевидению не учат ругаться.

  •  

Что ж, проверим на деле, чему я мысленно учился десять лет... Получилось.

  •  

Проверим на деле, чему я мысленно предавался пятнадцать лет... Не получилось.

  •  

Беззаботной жизни сегодня тоже что-то не получается...

  •  

Поднимите руку, у кого первая группа крови.

  •  

Мне плохо, я живу в ещё большей тюрьме.

  •  

Твоя рука... Я изрежу её на кусочки. Она касалась груди Ми До.

  •  

Не беспокойся о грядущем дне — не строй иллюзий.

  •  

Я должен быть благодарен судьбе за время, проведённое в тюрьме. Разве Ми До полюбила бы меня, если бы я не был там?

Ли У Чжин

[править]
  •  

Я — своего рода учёный, а ты — предмет моего исследования. Да, я — учёный, занимающийся О Дэ Су.

  •  

И песок, и скальная порода — всё погружается в воду. (цитата из Библии)

  •  

Как газель, вырвавшаяся из рук охотника, как птица, выпутавшаяся из силков птицелова, ты должен освободить себя сам. (цитата из Библии)

  •  

Нет лучшего лекарства для раны, чем хорошая месть. Попробуй сам.

  •  

Ты жаждешь мести или хочешь знать причину?

  •  

Ты силён, мистер Монстр. Это ведь я сделал из тебя Монстра, но ты же не сможешь узнать почему, если сделаешь это. Все 15 лет твоего любопытства будут напрасными.

  •  

Месть полезна для здоровья. Но что потом, когда ты осуществишь свою мечту, а боль снова возвратится?

  •  

Одно слово делает тебя беременной... Другое одно слово делает тебя влюблённым.

  •  

Как ты думаешь, что чувствует девушка, которая одновременно вынашивает сына и племянника? Твой язык сделал мою сестру беременной. Не мой конец, а твой язык.

  •  

Твоей главной ошибкой было то, что ты смог найти ответ. Нельзя найти правильные ответы на неправильно заданные вопросы. Вопрос не в том, почему он посадил меня, а в том, почему он выпустил меня.

  •  

Почему ты спрятал её там? Думаешь, он возненавидел меня за то, что я отрезал ему кисть? Ты не подумал, что это может быть ловушкой? Как с такими мозгами ты можешь защищать свою любимую женщину! Я тайком занимался Ми До с трёх лет... Что с тобой, а?! Кисть Чхоль Уна? Ну ты и придурок. Ты видел его новую тюрьму? Его новую тюрьму купила его собственная левая рука!

  •  

Мы с сестрой все понимали, но мы любили друг друга. Вы двое сможете так?

Ми До

[править]
  •  

Когда ты один, всегда появляются муравьи. Очень одинокие люди, которых я встречала, всем им тоже мерещились муравьи. Я много думала об этом — муравьи ведь всегда передвигаются группами. Наверное, поэтому, очень одинокие люди думают о муравьях. Хотя я о них никогда не думала...

Диалоги

[править]
  •  

О Дэ Су: До скорой встречи.
Полицейский: Спасибо, не надо.
О Дэ Су: Это уж как получится, сукины дети!


  •  

Ми До: Что будете заказывать?
О Дэ Су: Я бы хотел что-нибудь живьём.


  •  

О Дэ Су: Кто может меня так ненавидеть?
Чжу Хван: Откуда мне знать имена мужей всех твоих двухсот шестидесяти любовниц.


  •  

Ми До: Ну как?
О Дэ Су: Я ещё даже не прожевал!


  •  

Ми До: О чём мне молить Бога?
О Дэ Су: «Пусть в следующий раз я встречу молодого парня».
Ми До: ...«пусть У Чжин встанет перед Дэ Су на колени и просит прощения».

Другие персонажи

[править]
  •  

Пак Чхоль Ун: Враг моего врага — мой друг.

  •  

Пак Чхоль Ун: Стоит только представить и можно от страха умереть, так что лучше не думать.