Полный назад! «Горячие войны» и популизм в СМИ
«Полный назад! «Горячие войны» и популизм в СМИ» (итал. A passo di gambero — Guerre calde e populismo mediatico) — авторский сборник статей и выступлений Умберто Эко 2000—2005 годов по поводу политики, культуры и нравов.
Цитаты
[править]I. Война, мир и ни то ни сё
[править]В общем, моё выступление было суперкоротким и разочаровало всех, чем я не перестаю гордиться и по сегодня. Я сказал только одну фразу: «Интеллигенция не должна справляться с кризисами, интеллигенция должна устраивать кризисы». | |
In ogni caso il mio intervento fu brevissimo (e deludente per tutti — cosa di cui vado ancora molto fiero). Dissi: gli intellettuali non risolvono le crisi, ma le creano. | |
— «Норберто Боббио: пересмотренное представление о назначении учёного» (Norberto Bobbio: la missione del dotto rivisitata), 2004 |
Деревенский Недоумок в былинные времена, будучи обделен матерью природой как физически, так и умственно, подвизался при местной рюмочной, где завсегдатаи его подпаивали и подстрекали на разные выходки, все сплошь непристойные и потешные. Предположительно, в этих ситуациях Деревенский Недоумок догадывался, что с ним обходятся как с недоумком, но принимал эту игру, её условия. Он принимал их, потому что за это ему подносили выпить, и потому, что склонность к эксгибиционизму входила в набор качеств такого человека. | |
L'Insipiente del Villaggio dei tempi andati era colui che, poco dotato da madre natura, sia in senso fisico che in senso intellettuale, frequentava l'osteria del paese, dove i crudeli compaesani gli pagavano da bere perché si ubriacasse e facesse cose disdicevoli e sconce. Si noti che, in quei villaggi, l'insipiente oscuramente capiva che lo stavano trattando da insipiente, ma accettava il gioco, perché era un modo per farsi pagare da bere, e perché un certo esibizionismo era parte della sua insipienza. | |
— «Утраченная укромность частной жизни» (La perdita della privatezza), 2000 |
Учёного легко возвышают до статуса мага. Но стоит учёному замешкаться с выдачей проверяемого результата, он будет объявлен шарлатаном, в то время как колдуньи, выдавая результаты не проверяемые, но эффектные, получают приглашения на ток-шоу. Так что учёным на ток-шоу ходить не надо, чтоб их не перепутывали с колдуньями. | |
In effetti li considerano dei maghi che però, se non producono subito degli effetti verificabili, saranno considerati dei cialtroni, mentre le maghe, che producono effetti inverificabili ma di effetto, saranno onorate nei talk show. E dunque non dovrebbero andarci, o saranno identificati con quelle. | |
— «Наука, технология и магия» (Scienza, tecnologia е magia), 2002 |
II. Хроники деспотизма
[править]... популист приравнивает собственный замысел к народному волеизъявлению, после чего, в случае успеха (что нередко) — преображает в этот выдуманный им «народ» немалую часть сограждан, очарованных иллюзией и стремящихся с этой иллюзией отождествиться. | |
… populista identifica i propri progetti con la volontà del popolo e poi, se ci riesce (e sovente ci riesce) trasforma in quel popolo che lui ha inventato una buona porzione di cittadini, affascinati da una immagine virtuale in cui finiscono per identificarsi. | |
— «Именем народа» (Servirsi del popolo), 2003 |
… антифашисты [при Муссолини] <…> попадали в ссылку не потому, что не желали уехать куда-то, а потому, что побег рисовался гомерически трудным делом. Диссиденты полагали диктатуру судьбой, и неизбежным представлялось соглашение с властями. Считалось, что несильная двойственность жизни соответствует необходимому и законному налогу, выплачиваемому за выживание. | |
… antifascisti <…>andava al confino non perché non si volesse scappare, ma perché una fuga era una impresa aclopica. Anche i dissenzienti sentivano la dittatura come un destino, un ambiente in cui era fatale venire a patti con le istituzioni, considerando un minimo di doppiezza il tributo necessario (e lecito) da pagare per sopravvivere. | |
— «Воспоминания моей фашистской юности» (Alcuni ricordi della mia infanzia fascista), 2001 |
III. Возврат к Большой игре
[править]Мне кажется абсолютно естественным сопрячь нарративную технику Саддама Хусейна с техникой Шехерезады,.. | |
Mi pare abbastanza evidente che la tecnica di Saddam è quella di Sheherazade,.. | |
— «Подготовиться, почитать» (Documentarsi, prima), 2003 |
V. «Полное собрание» и то, что в него не поместилось
[править]Нынешняя неофундаменталистская ориентация католицизма не только оказывается по существу протестантской (это было бы наименьшее зло), но и сужает взгляды христиан, принуждая их становиться на позиции материалистические и в то же время пантеистические чуть ли не вплоть до восточного панпсихизма, гуру которого не снимают со рта тряпицу, повязанную, дабы при вдохе и выдохе не причинялось зла каким-нибудь микроорганизмам. | |
Le attuali posizioni neofondamentalistiche cattoliche non solo sono di origine protestante (che sarebbe il meno) ma portano a un appiattimento del cristianesimo su posizioni insieme materialistiche e panteistiche, e su quelle forme di panpsichismo orientale per cui certi guru viaggiano con la garza sulla bocca per non uccidere microorganismi respirando. | |
— «О душе зародышей» (Sull'anima degli embrioni), 2000, 2005 |
Единственный способ узнать, серьёзна ли книга о тамплиерах, — заглянуть в конец: оканчивается ли действие в 1314 году, когда сожгли последнего гроссмейстера. | |
L'unico modo per riconoscere se un libro sui Templari è serio è controllare se finisce col 1314, data in cui il loro Gran Maestro viene bruciato sul rogo. | |
— «Верят в тамплиеров» (Credere ai Templari), 2004 |
Продемонстрировать, сколько исторической неправды в «Коде да Винчи», нетрудно. Хватило коротенькой статьи. И такие статьи появлялись — к слову сказать, сделанные превосходно. <…> | |
Per smontare la presunta storicità del Codice basterebbe un articolo abbastanza breve (e ne sono stati scritti di ottimi) che dica due cose. <…> | |
— «Верят Дэну Брауну» (Credere a Dan Brown), 2005 |
VI. Защита расы
[править]Что совершенно невероятно — что эта фальшивка восстаёт из пепла после всех развенчаний, после всех доказательств, что речь идет о подделке, о наглом обмане, о полной липе. Именно в этом-то «роман о „Протоколах“» столь неподражаемо романтичен. <…> | |
Ma quello che appare incredibile è che questo falso sia rinato dalle proprie ceneri ogni volta che qualcuno ha dimostrato che si trattava di un falso, al di là di ogni dubbio. Qui il "romanzo dei Protocolli" inizia davvero a diventare inverosimilmente romanzesco. <…> | |
— «Заговор» (Il complotto), 2005 |
VII. Ну хоть повеселимся, что ли
[править][Идеальный механизм выборов] описан. Его предложил великий Айзек Азимов в рассказе <…> «Выборы». <…> | |
La soluzione c'era, e l'aveva data il grande Isaac Asimov in un racconto <…> e s'intitolava "Diritto di voto". <…> | |
— «Как выбирают президента» (Come eleggere il presidente), 2000 |
VIII. Сумерки начала тысячелетия
[править]Хам не спустил старому Ною минутной расслабленности — как будто тот не заслужил совсем немножечко вина после всей той воды. На что, мы помним, Ной отреагировал достаточно жёстко, заслав непочтительного сынка в развивающуюся страну в супердлительную командировку. Несколько тысяч лет эндемического голода и рабства за недолгое подтрунивание над захмелевшим отцом — уж точно, если разобраться, подобный срок дан не по совести, с большим перебором. | |
Ci si oppone al padre anche irridendolo, e si veda Cam che non perdona a Noè un poco di vino dopo tanta acqua; al che come è noto Noè reagisce con un'esclusione di stampo razzista, esiliando il figlio irrispettoso nei paesi in via di sviluppo. E alcune migliaia di anni di fame endemica e schiavismo e per una sbertucciata al papà che aveva alzato il gomito, ammettiamolo, sono troppi. | |
— «На плечах великанов» (Sulle spalle dei giganti), 2001 |
О постмодернизме говорят все, всегда и применительно ко всему. <…> постмодернизм — это реакция, вполне возможно бессознательная, на ницшеанское «Второе несвоевременное рассуждение» об истории, где объявляется «ущербным» «развитие исторического чувства». Если это историческое чувство, столь ненавистное для Фридриха Ницше, не сумели выгнать из своего сознания даже революционеры и авангардисты, что ж — придется нам всем смириться с тягостными влияниями и всегда учитывать прошлое в общем плане, но посильно стремиться отойти от него на максимальное расстояние, допускаемое иронией | |
Post-moderno è certamente un termine tuttofare, che si può applicare a molte cose e forse a troppe. <…> post-moderne e nasce come reazione, magari inconscia, alla Seconda Inattuale di Nietzsche, dove si denunzia l'eccesso della nostra consapevolezza storica. Se questa consapevolezza non può essere neppure eliminata dal gesto rivoluzionario delle avanguardie, tanto vale accettare l'angoscia dell'influenza, rivisitare il passato in forma di omaggio apparente, in effetti riconsiderandolo a quella distanza che è consentita dall'ironia. | |
— там же |
Перевод
[править]Е. А. Костюкович, 2007 (с незначительными уточнениями)
Отдельные статьи
[править]Примечания
[править]- ↑ Secret Societies and Subversive Movements. London: Boswell, 1924, pp. 408-9.