Семейка Аддамс
Внешний вид
(перенаправлено с «Семейка Аддамсов (фильм)»)
| Семейка Аддамс | |
|---|---|
«Семе́йка А́ддамс» (англ. The Addams Family) — чёрная комедия режиссёра Барри Зонненфельда.
Мортиша
[править]- [роется в чемодане Фестера] Лом, динамит, цианид. Фестер... как будто у нас все кончилось.
- Уэнсдей, поиграй со своей едой!
- Дело в том, что ты - настоящая находка.
- Не мучай себя, Гомес, это моя работа.
- Гомес, прошлой ночью ты был не в себе. Ты был похож на какого-то отчаявшегося, воющего демона. Ты напугал меня. [пауза] Сделай это снова!
- [роется в шкафу] Зимний гардероб дяди Ник-Нэка... Летний гардероб дяди Ник-Нэка... Дядя Ник-Нэк...
- Говорят, она танцевала голой на городской площади и поработила священника! Но не волнуйтесь, мы сказали Уэнсдей: «Сначала колледж».
- [смотрит, как Пагсли спит] Он выглядит таким милым... прямо как маленькое блюдо.
Гомес
[править]- [обращаясь к Талли] Грязная лужа, старина. Мне это нравится!
- [смотрит, как Мортиша спит] Посмотри на нее. Я бы умер за нее. Я бы убил за нее. В любом случае, какое блаженство.
- «Как ты это снимаешь?» Это абсурд! Эта ловушка для пальцев была подарком на его 10-летие! Он носил ее два года! Маме пришлось учить его есть ногами!
- Небесные духи, подайте мне знак! Буду ли я счастлив или буду проклят?
- Мамушка, которой нас научили наши двоюродные братья-казаки, была семейной традицией Аддамсов Бог знает с каких пор. Мы танцевали Мамушку, когда Неро играл на скрипке. Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо. Мы танцевали Мамушку для Джека Потрошителя. А теперь, Фестер Аддамс, эта Мамушка для тебя.
- В этом весь смысл, Вещь! Протяни руку помощи!
- Говорят, что у человека, который представляет себя в суде, клиент - дурак. И, Бог свидетель, я и есть этот дурак!
Уэнсдей
[править]- [когда ее спросили о костюме на Хэллоуин] Это мой костюм. Я маньяк-убийца, они выглядят так же, как и все.
- [Пагсли связан, во рту у него яблоко, он что-то бормочет ей] Не будь ребенком. Я знаю, что делаю. [поднимает арбалет и целится]
- [увидев, что Фестер на самом деле Гордон] Я так и знала! Ты фальшивка!
Диалоги
[править]- Уэнсдей: [указывает на электрический стул] Пагсли, садись на стул.
- Пагсли: Зачем?
- Уэнсдей: Чтобы мы могли сыграть в игру.
- Пагсли: Какую игру?
- Уэнсдей: [пристегивает его] «Есть ли Бог?»
[Уэнсдей заканчивает пристегивать Пагсли к электрическому стулу и подходит к пульту управления]
- Уэнсдей: Он должен разогреться.
- Пагсли: Зачем?
- Уэнсдей: Он может убить тебя.
- Пагсли: Я так и знал.
- Мортиша: Дети, что вы делаете?
- Уэнсдей: Я собираюсь казнить его электрическим током.
- Мортиша: Но мы опаздываем на благотворительный аукцион.
- Уэнсдей: Но, мама!
- Мортиша: [твердо] Я сказала нет.
- Пагсли: Пожаааааалуйста?
- Мортиша: [снисходительно улыбаясь] О, ну ладно.
- Герлскаут: Он сделан из настоящих лимонов?
- Уэнсдей: Да.
- Герлскаут: Я люблю только натуральные продукты и напитки, выращенные органическим путем, без консервантов. Вы уверены, что это настоящие лимоны?
- Пагсли: Да.
- Герлскаут: Вот что я вам скажу: я куплю стаканчик, если вы купите коробку моего вкуснейшего школьного печенья. Мы договорились?
- Уэнсдей: Оно приготовлено из настоящих школьников?
- Уэнсдей: [Фестеру] Передай мне соль.
- Мортиша: Что нужно сказать?
- Уэнсдей: [сурово] Живо.
- Гомес: Сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз танцевали вальс?
- Мортиша: О, Гомес... много часов.
- Доктор Пиндершлосс: Человеческий дух очень трудно убить.
- Бабушка: Даже бензопилой!
[Мортиша и Бабушка рассматривают ценную семейную реликвию, которую Мортиша отдает на благотворительность]
- Бабушка: Давай сохраним ее!
- Мортиша: Тише, мама! Это для благотворительности! Вдовы и сироты. Нам нужно больше таких людей.
- Мортиша: Маргарет, что касается сегодняшнего сеанса, я бы хотела, чтобы ты пришла. Гомес, я ужасно волнуюсь за него. Он не ест, он не спит, кашляет кровью...
- Маргарет: Кашляет кровью?
- Мортиша: Ну, не так, как обычно.
- Маргарет: Это всегда так неловко. Почему я вышла за тебя замуж?
- Талли: Потому что я сказал да.
- Судья: [после того, как мяч для гольфа влетел в его окно] Будь ты проклят, Аддамс!
- Гомес: Извините за разбитое окно, судья. Оставьте мяч себе, у меня их целая корзина!
- Судья: Идиот!
- Гомес: [помогая Мортише освободиться из пыточного приспособления] Кожаные ремни... раскаленные кочерги...
- Мортиша: Позже, мой дорогой.
См. также
[править]Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)