Перейти к содержанию

Человек ниоткуда (фильм, 1961)

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Человек ниоткуда (фильм, 1962)»)

«Человек ниоткуда» — советская комедия 1961 года, поставленная режиссёром Эльдаром Рязановым по сценарию Леонида Зорина.

Цитаты

[править]
  • — Как ты смеешь! Это же сгусток моих мыслей!
    — Твои мысли прекрасно горят.
  • Вождь: Чудак всегда был скверным людоедом. Сражений избегал, не кушал слабых. Не ел друзей, как будто он не знал, что друга съесть особенно приятно.
  • Член племени: Во всём он отличается от нас. Мы белыми стихами говорим, а он, гордец, употребляет рифму.
  • Поражаев: Это же известный спортсмен, специалист по длинным дистанциям
    Милиционер: То, что специалист - это нам ясно. И судя по всему, большой специалист. Пройдёмте, граждане, здесь дистанция небольшая - рядом.
  • Чудак[на спектакле актёрам]: Ты нехороший человек! Видите: он нехороший человек.
  • Поражаев: Между прочим, научно доказано, что бездельники развиваются обратно - в обезьяну.
  • Поражаев: Вообще, ты совершил известную ошибку: решил, что можешь руководить, не умея работать.
Чудак: Я думал, что если я буду начальником, я стану человеком.
Поражаев:Изволь поступать наоборот: сначала стань человеком, а потом уж будь начальником.
  • Чудак: Интересно, куда мы летим?
    Поражаев: Долетим — увидим.
  • Поражаев: Говорят, нет снежных людей. Нет племени тапи. Но я всё-таки верю, что здесь, на нашей планете, или там, на каких-то неведомых звёздах, нам суждены удивительные встречи.
  • Чудак: Я приручу орла. Он принесёт тебе письмо от меня. Скажи, можно мне подписать его «человек?»
Поражаев: Можно. Только подписывайся с большой буквы.
Чудак: Понимаю. Только так и надо писать это слово.

Песня Чудака

[править]

Меж дальних гор лежит плато
Туда не забредал никто
Но там живет все время
Мое родное племя

Там нравы дикие царят
Там книги жгут, людей едят
Там власть у беспардонных
Злодеев прирожденных

Считают эти старики
Что погребли нас ледники
Но мой народ не вымер
Свидетельствуй, Владимир!

Владимир, не жалея сил
Научный подвиг совершил
Хоть в путь в наш край и долог
К нам прибыл антрополог

Одно осталось мне сказать
Нельзя на впредь не замечать
Смотрите мы науке
Протягиваем руки
Признайте племя тапи
И наше дело в шляпе

Признаем племя тапи
И дело будет в шляпе!