О бедном гусаре замолвите слово

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«О бедном гусаре замолвите слово» — телевизионный двухсерийный исторический фильм режиссёра Эльдара Рязанова. Премьера фильма на Центральном телевидении СССР состоялась 1 января 1981 года.

Цитаты[править]

  •  — История, которую мы хотим рассказать, не опирается на факты: она настолько невероятна, что в неё просто нельзя не поверить. Приключилась она в то замечательное время, когда мужчины владели шпагой лучше, чем грамотой, и шли бесстрашно не только в бой, но и под венец; когда женщины умели ценить бескорыстную любовь и вознаграждали её приданым; когда наряды были такими красивыми, а фигуры такими стройными, что первое было не стыдно надевать на второе; когда царь любил свой народ и народ платил ему тем же, ну, и ещё многим другим; когда лучшие умы мыслили, но молчали, поскольку им затыкали рты, а худшие говорили, хотя, между прочим, могли бы и помолчать.
  •  — Встань-ка вон там, у той липы.
     — Ваше сиятельство, это не липа, это дуб.
     — Да? А выглядит как липа…
  •  — Чем угощаете, голубчики?
     — Извините, Ваше сиятельство, опять икрой.
     — Опять?! Безобразие!
  •  — Граф добрый, мухи не обидит. Сатрап — он и есть сатрап.
  •  — Справишься со своим новым амплуа — награжу щедро. Может, вольную дам. Хочешь на волю-то?
     — Нет! Никак нет! Чё я там не видел?!
  •  — Плетнёв Лёшка. Стервец! Герой. А в корнеты, господин губернатор, он разжалован за дуэль.
     — Дуэль был из-за дамы?
     — Ну, разумеется, сударыня. Из-за двух!
  •  — Там мышь! Дездемона, там мышь!!!
  •  — Дездемона! Я твой Ромео!
  •  — Арапом быть перестал, но до русского тебе ещё мыться и мыться.
  •  — Вставай, карбонарий хренов! Мочалов… Щепкин…
  •  — А может, проще повесить тебя, голубчик?
     — Так… Ваше сиятельство… верёвку-то ведь фальшивой не сделаешь!
     — Для такого дела и настоящей не жалко.
  •  — Дайте мне поручение, а уж особым я его как-нибудь и сам сделаю.
  •  — Ну хорошо, допустим: первый научил второго, второй третьего. Я ещё могу понять. Но этот-то мерзавец — он ведь не просто повторяет, он выводы делает.
  •  — У нас тюрьмы крепкие, не только полковников — генералов успокаивают.
  •  — Я понимаю, когда из тюрьмы не выпускают. Но когда не впускают… Это хамство!
  •  — Это гадко!
     — Не спорю.
     — Это отвратительно!
     — Совершенно с вами согласен.
     — Это подло!
     — И я того же мнения.
  •  — Ну, вы мой полк не марайте. Мои орлы газет не читают, книг в глаза не видели — никаких идей не имеют!
    — Не надо перехваливать, Иван Антоныч.
  •  — Так мало ли чего спьяну сморозишь! Все болтают!
    — Болтают все. Не на всех пишут.
  •  — Завтра, по приказу… Самого, можно сказать… В общем, завтра, на рассвете, в шесть утра… Как бы это лучше выразиться… Дело, значит, такое… Завтра на рассвете, по приговору… в общем, по приговору… вы должны одного опасного бунтовщика… а может и не бунтовщика, а наоборот… в общем… приговор привести в исполнение…
  •  — Вы свои подковырки бросьте, шутки для девочек поберегите. А то так подковырну…
  •  — Если он на чём настаивать будет, не кочевряжьтесь.
     — Вы что это, в дурном смысле?
     — В нём.
     — Да вы что? Я девушка порядочная.
     — Вот поэтому и говорю: не кочевряжьтесь!
  •  — Во время представления в суфлёрской будке появилась пьяная офицерская рожа… в смысле… лицо защитника Отечества…
  • — Любовь — это дело полиции.
  •  — Кремом амурную надпись не желаете? Можем и по-французски.
  •  — Тётя Аня, а у нас случайно стрихнина нет?
     — Ну спасибо! Молодец, надумала! А позвольте вас спросить: стрихнин для кого? Для себя или для кавалеру?
     — Не знаю. Как получится.
  •  — Чёртов кондитер! Ведь обещал торт коньяком пропитать! Жулик!
  •  — Милый, это ж театр! Это тебе не в глазок смотреть. Тут в оба надо!
  •  — Вот вы, например, кто?
     — Я Марк Туллий Цицерон!
     — Я не в этом смысле! Я… По пачпорту кто?
     — А-а-а… Анна Петровна Спешнева по паспорту.
     — А вы кто будете, мадам?
     — Фёдор Степанович Спиридонов я.
     — Как это, а-а-а…
     — А вы-то кто будете?
     — Я Марк Юльевич Мовзон.
     — По пачпорту, я спрашиваю!
     — Я по паспорту Марк Юльевич.
  •  — Братцы мои! Дорогие… плебеи и фавны! Фурии также… и остальные… гетеры. Если собрата свово вы предать не хотите, то помогите ему пробежать через сцену!
     — Будем последними тварями, если ему не поможем!
     — Что ж ты, собрат, не подобно эпохе оделся?
     — Не было… О, было б, братцы… некогда… раскинуть… мозгами!
  •  — Может, его за Нерона нам выдать — как будто?
     — Где же ты видел Неронов в лаптях и онучах?
  • — Я вас не под венец звал, у меня были более серьезные намерения. Я хотел сделать вас своим интимным другом.
  •  — А я не пойму: вы меня в чём-то подозреваете? Или ревнуете?
     — Я тебя допрашиваю, дура.
  •  — Подождите, а как вы сюда прошли?
     — Я? Вот так вот и прошла.
     — Посторонних в полк не пускают.
     — Это я-то им посторонняя? Ну вы скажете, господин хороший!
  •  — Хватит, хватит! Полумасками, полусказками сыт по горло!
  •  — Нет благородных людей в России! Нет! Не доросли! Рылом не вышли!
  •  — Дурь наша российская! Я ещё понимаю, когда самозванец на трон. Но самозванец на плаху…
  •  — Игры кончились, теперь жизнь начинается, только, увы, недолгая.

Стихи из песен и романсов [комм. 1][править]

  •  

По селу бегут мальчишки,
Девки, бабы, ребятишки.
Словно стая саранчи
В трубы дуют трубачи.

  — «Песенка про трубачей»,[комм. 2] Михаил Савояров [комм. 3]
  •  

О бедном гусаре замолвите слово,
Ваш муж не пускает меня на постой,
Но женское сердце нежнее мужского,
И сжалиться может оно надо мной.

  — «О бедном гусаре замолвите слово»,[комм. 4] автор неизвестен (возможно, Денис Давыдов)
  •  

 Я пью за здоровье немногих,
Не многих но верных друзей.
Друзей исключительно строгих
В соблазнах изменчивых дней.

  — «Друзьям»,[комм. 5] Пётр Вяземский
  •  

Звенели всю ночь сладострастные шпоры.
Мелькали во сне молодые майоры
И долго в плену обнимающих ручек
Барахтался неотразимый поручик.

  — «Большая дорога»,[комм. 6] Михаил Светлов
  •  

В одной невероятной скачке
Вы прожили свой краткий век…
И ваши кудри, ваши бачки
Засыпал снег.

  — «Серые шинели»,[комм. 7] Марина Цветаева
  •  

В сердце томная забота,
Безымянная печаль.
Я невольно жду чего-то,
Мне чего-то смутно жаль.

  — «Песенка Плетнёва»,[комм. 8] Пётр Вяземский
  •  

Зима пронеслась, и весна началась,
И птицы, на дереве каждом звеня,
Поют о весне, но невесело мне
С тех пор, как любовь разлюбила меня.

  — «Песенка в пансионе»,[комм. 9] Роберт Бернс, перевод Самуила Маршака
  •  

 Я пережил и многое и многих,
И многому изведал цену я.
Теперь влачусь один в пределах строгих
Известного размера бытия.

  — «Романс полковника»,[комм. 10] Пётр Вяземский

Комментарии[править]

  1. Здесь находится «Полное собрание» цитат из восьми стихотворных текстов к восьми романсам (или песням) из кинокартины, расположенных в том же порядке, в котором они следуют по развитию сюжета. Первый номер («Песенка про трубачей») Андрей Миронов исполняет дважды: как зачин и послесловие.
  2. «Песенка про трубачей» (музыка Андрея Петрова, слова Михаила Савоярова), исполняет Андрей Миронов. Эта яркая парадная песенка звучит в фильме дважды, в начале и в конце, образуя нечто вроде репризы или арки.
  3. И в титрах фильма, и на пластинке с записью музыки из фильма указано: «слова народные». Однако в данном случае имеет место очевидная ошибка. Для «Песенки про трубачей» были взяты (хотя и не полностью) популярные в своё время куплеты русского шансонье, короля эксцентрики Михаила Савоярова, сочинённые им во время Первой Мировой Войны. Музыку Андрей Петров переписал наново, однако стихи остались почти неизменными, и только число куплетов было сокращено почти вдвое (с одиннадцати до шести). В оригинале песенка называлась «Трубачи» (постой в деревне) и исполнялась как эксцентричная сценка для одного актёра в сопровождении фортепиано. Впервые эти куплеты (со словами и музыкой Михаила Савоярова) были напечатаны в нотном издательстве Эвтерпа, Петроград, 1916 год. Отец Андрея Миронова, Александр Менакер в середине тридцатых годов брал уроки у Савоярова и таким образом, спустя полвека можно наблюдать эксцентричную савояровскую школу актёрского исполнения в версии Андрея Миронова.
  4. «О бедном гусаре замолвите слово» (музыка Андрея Петрова, слова неизвестного автора, исполняет Станислав Садальский. Именно этот короткий и ироничный романс дал название всему фильму.
  5. «Друзьям» (музыка Андрея Петрова, стихи Пётра Вяземского, исполняет Андрей Миронов. Стихотворение «Друзьям» Вяземский написал в 1861 году.
  6. «Большая дорога» (музыка Андрея Петрова, стихи Михаила Светлова, исполняет Андрей Миронов. Стихотворение «Большая дорога» написано Михаилом Светловым в 1928 году.
  7. «Серые шинели», романс Настеньки (музыка Андрея Петрова, стихи Марины Цветаевой), исполняет Ирина Мазуркевич. Стихотворной основой для романса послужило стихотворение Цветаевой «Генералам двенадцатого года», написанное зимой 1913 года, в канун войны. Количество строф по сравнению с первоначальной версией стихотворения сокращено вдвое (с двенадцати до шести).
  8. «Песенка Плетнёва», сердца томная забота (музыка Андрея Петрова, стихи Пётра Вяземского), в фильме исполняет Станислав Садальский. На музыку положено стихотворение Вяземского «Хандра», написанное в 1831 году.
  9. «Песенка в пансионе» (музыка Андрея Петрова, стихи Роберта Бернса в переводе С.Маршака). В фильме песенку исполняет Ирина Мазуркевич в сопровождении вокального ансамбля. На музыку положены только две первые строфы из стихотворения Бернса 1788 года.
  10. «Романс полковника» (музыка Андрея Петрова, стихи Пётра Вяземского), в фильме исполняет Валентин Гафт. Поэтической основой для романса послужило стихотворение Вяземского «Я пережил», сочинённое в 1837 году.