Перейти к содержанию

Warcraft III: Reign of Chaos

Проверена
Материал из Викицитатника
Warcraft III: Reign of Chaos
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе
Новости в Викиновостях

«Warcraft III: Reign of Chaos» — компьютерная игра в жанре стратегии в реальном времени, выпущенная компанией Blizzard Entertainment в 2002 году.

Юмористические высказывания

[править]

Альянс

[править]
Работник (Peasant)
[править]
  • Опять работа?!
  • Да?
  • Чего?
  • Угу.
  • Ну, я пошёл.
  • Да, господин.
  • Хорошо.

• Ты чтоль король? А я за тебя не голосовал.

Паладин
[править]
  • Мой молот укрепит вашу веру
  • Моя душа чиста пред Альянсом
  • О чём вы просите меня?
  • Внемлю вашим словам.
  • Мне неведом страх.
  • Будет исполнено.
  • Почту за честь.
  • Как прикажете.
  • За веру и народ.
  • Моё сердце жаждет битвы.
  • При атаке:
    • Да свершится правосудие!
    • Во имя света!
    • Смерть неверным!
    • Пусть сгинет тьма!
Если кликать несколько раз:
    • Настал час молота! - Отсылка к песням певца MC Hammer
    • Я бью два раза: один — по голове, другой — по крышке гроба!
    • Не оскверняй меня своим курсором!
    • Кто не с нами, тот против нас.
    • Гоблин в доспехах — консервы «Завтрак дракона».
    • Лучше меня не злить.
Утер Светоносный
[править]
  • Познай гнев Света!
  • Если кликать несколько раз:
    • Я слишком стар для всего этого. - Отсылка к серии фильмов Смертельное оружие
    • Что нам, орков было мало?
    • Как будто у меня нимб тускнеет — посмотри, а?
    • Оружие — лучший судья!
    • Настал час света

!

Горный Король
[править]
  • Кто тут хочет подраться?!
  • Если кликать несколько раз:
    • Настоящая война будет завтра, с бодуна!
    • Здесь есть хоть одна винная лавка?
    • Я думаю, это надо обмыть.
    • Как говорит наш любимый шеф, за чужой счет пьют и язвенники, и трезвенники. — отсылка к фильму «Бриллиантовая рука»
    • Чем ты тут, черт возьми, занимаешься?
    • Где тут кабак?
    • Давай напьемся!
    • Пиво — это главный секрет эльфа!
Верховный маг
[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Добро, добро. Боги зрят благосклонно, мир очищается от скверны. — из книги «Трое из Леса» Юрия Никитина
    • Ваша возня мешает мне сосредоточиться!
    • Если вы не оставите меня в покое, я превращу вас в безмозглую овцу!
    • Я не собираюсь тратить ману на всякую чепуху (ржание лошади).
Артас
[править]
  • При атаке:
    • Жалкий Петух.
    • За моего отца!
    • Поздно просить пощады.
    • За моего отца! (с другой интонацией!).
    • Теперь я действительно зол.
    • Склонись перед своим повелителем
    • Они получат по заслугам.
    • За честь и отвагу!
  • Если кликать несколько раз:
    • Быть принцем не так уж легко.
    • Я прославлю свое королевство.
    • Свет указывает мне путь.
    • Свет придает мне силы.
    • Я ведь… сам должен командовать?
    • Я знаю, что делаю.
    • Не нужно кланяться!
    • Во имя правосудия!
    • Отличный план.
    • Разумеется.
    • Конечно.
    • Где враг?
Джайна
[править]
  • Какой у тебя план?
  • Тсс! Не мешай мне думать!
  • Если кликать несколько раз:
    • Я же не воин. Не женское это дело.
    • Меня интересуют только знания.
    • Я чувствую изменение в магии мира Варкрафт.
    • Я молюсь о своем отце.
    • Кажется, все идет не слишком хорошо.
    • Ненавижу насилие
Капитан
[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Нужно было стать крестьянином, как хотел мой отец.
    • Жалование гроши, а служба не сахар.
    • По крайней мере, я на хорошем счету у королевской семьи.
Целитель
[править]

Чем могу помочь? На что жалуетесь?.. Да мой друг? Кто-нибудь ранен? Приступаю. Повинуюсь. Да будет так. Ваша воля. Во время атаки:

  •  

Кто-нибудь ранен?

Если кликать несколько раз:

  •  

Тампон… Скальпель… Волшебную палочку… Хо! Спирт! — Команды хирурга во время операции

 

Scalpel, sponge, magic wand!

  •  

Вскрытие показало: больной спал.

  •  

Разряд! [звук искр]

 

Clear! (defibrillator charge)

  •  

Ну что, лечить или пусть живёт?

  •  

Время лечит, но жрец — быстрее.

  •  

Побочные эффекты: сухость во рту, тошнота, рвота, зуд, галлюцинации, потеря рассудка, кома и.. смерть. Ну что ж, попробуем.

 

Side effects may include: dry mouth, nausea, vomiting, water retention, painful rectal itch, hallucination, dementia, psychosis, coma, death, and halitosis. Magic is not for everyone. Consult your doctor before use.

  •  

Мир и спокойствие в пределах Света. — Из фильма «Полтергейст»

 

There is peace and serenity within the Light.

  •  

Переходите, дети! Переходите на Свет! — Из фильма «Полтергейст»

 

Cross over children! Cross over into the Light!

  •  

Я избран большой металлической рукой с неба! — «История игрушек», также намёк на курсор мыши

 

I have been chosen by the big metal hand in the sky!

Нага
[править]
  • Если я ядовитый, то мне конец. Я язык прикусил.
Орудийный расчёт (Mortar Team)
[править]
  •  

Мы уже идём пить, после Зенкиной!

  •  

- Ты можешь быстрее?
- Ах. Иду, иду.

  •  

Выходим.

  •  

- Хороший ход.
- Истина так.

  •  

- Давай, Пошевеливайся.
- Ух.

  •  

- Я иду.
- Я тоже

  •  

Здравие желаю!

  •  

Ну что ж, приказывайте

  •  

Прикажете открыть огонь?

  •  

Хорошо смеётся тот, у кого большая пушка.

  •  

Лови ядро!

Если кликать несколько раз:

  •  

— Ты, я и мортира.
— Вот и всё, что нужно для победы.

  •  

— Если б не мы с тобой … ничего бы не вышло!

  •  

— Мы должны разгромить гномов.
— Так мы и есть гномы!
— А-а… Ну да… — Отсылка к Монти Пайтон и Священный Грааль.

 

— We must defeat the dwarves!
— Ugh… we are the dwarves!
— Oh…

  •  

Батарея, о-о-о-о-огонь!

  •  

— Прицел пятнадцать, трубка сто двадцать!
— Бац-бац, и мимо. — Отсылка к фильму «Свадьба в Малиновке» (Яшка-артиллерист)

 

Трубка 15, прицел 120, бац, бац …и мимо!

  •  

— Скажи-ка, дядя, ведь недаром?…
— Ну, конечно, не даром. — Первая строчка стих-я М. Ю. Лермонтова "Бородино".

  •  

— Дед, а как было во втором Варкрафте?
— Солнце светило ярче, небо было выше… Да и орки были не чета нынешним!

  •  

Неистов и упрям, гори, запал, гори! — Отсылка к песне Б.Окудждавы Неистов и упрям»

  •  

Получай, сволочь.

 

Take this, you bastard! *BOOM*

  •  

— Есть ты и я, приятель.
— У нас взаимодействие.

 

— It's you and me, pal.
— We've got the synergy.

  •  

— Я тротил.
— Я динамит. — Песня «T.N.T.» от AC/DC

 

— I'm TNT!
— I'm dynamite!

  •  

— У тебя чипс на плече.
— Ммм точно, а ещё кусок рыбы. — Игра слов, «chip on shoulder» - говорят про человека, которого легко спровоцировать на агрессию, которого таким замечанием вызывают на выяснение отношений. Fish and chips очень известное английское блюдо.

 

— You've got a chip on your shoulder
— Hmm, yes, and a bit of fish, too.

  •  

Вот так делают малышей дворфов!

 

And that's how baby dwarves are made!

  •  

Определённо, Тассадар подвёл нас! Ты же не должен подвести! — Starcraft, реплика Алдариса в брифинге первой миссии за протоссов

 

Clearly, Tassadar has failed us! You must not!

  •  

— Что такое?
— Вытащи свой палец из дырки в бочке! *ЧПОК!*

 

— What's that?
— Get yer finger outta that bunghole! *POP*

Вертолёт
[править]

Куда летим? Приступим? Разрешите взлёт. Борт на связи. Вас понял. От винта! Понял, отбой. Врубаю форсаж. На взлёт. Сообщите задание.

  • Во время атаки:
    • Получай!
    • Вижу цель!
    • Это вам, от меня!
    • Огооонь!
  • Если кликать несколько раз:
    • Ой. Кажется я уронил бомбу.
    • Угадай, в каком у меня ухе жужжит? — Отсылка к советскому мультфильму " Малыш и Карлсон "
    • Пойдёшь ко мне в ведомые?
    • (крик). Что щёлкнуло меня по лбу.
    • Вижу неопознанный летающий объект.
    • А сейчас я вам продемонстрирую эффект Доплера.
    • Нашёл стоп кран, нажимаю.
    • Экипажу требуется стюардесса.
  • Предсмертный хрип:
    • Иду на таранан.
Ружейник
[править]

Что прикажете? Куда стрелять? Да сер? Дайте цель. Иду. Хорошо. Сделаю. Уже в пути.

  • Если кликать несколько раз:
    • Мушкет и жену не дам никому (смеется).
  •  

Хороший, плохой… Главное, у кого ружьё! — Отсылка к кинофильму Армия тьмы

 

Good. Bad. I'm the guy with the gun.

    • Ну, наливай.
    • Не могу стрелять на трезвую голову.
    • Кто с мечом к нам придёт… тех проще застрелить.
    • Не ружья убивают людей, их убиваю я!
    • Хорошо смеётся тот, кто стреляет первым. Вот так.
    • Мы хорошие ребята, жаль, патронов маловато.
  • Во время атаки:
    • В цель!
    • Бью без промаха.
    • Получай.
    • За Железные Горы!
    • Оогонь!
Рыцарь (Knight)
[править]

Да милорд. Приказывайте. Да будет так. Ваша честь. Ваша светлость. Будет исполнено. Я сделаю это. Истина так.

  • При атаке:
    • Трепещите враги!
    • За короля!
    • Смерть им!

Если кликать несколько раз:

  •  

Наше дело правое. А врага… найдём.

  •  

Занят я, завтра приходите.

  •  

Молчать, я тя спрашиваю!! (ржание лошади)«Трудно быть Богом»

  •  

Лордерон победит.[шлем захлопывается] — Монти Пайтон и Священный Грааль

 

Victory for Lordaeron! (helmet falls shut)

  •  

О боги, боги.

  •  

Проклятый шлем, никак не могу его снять. — «Космические яйца»

 

Damn helmet, can't seem to get this thing…

  •  

Мой любимый цвет - голубой. НЕТ, ЖЁЛТЫЙ... ! — Монти Пайтон и Священный Грааль

 

My favorite color is blue! No, yellow… !

  •  

Ты это мне говоришь?

 

Dost thou speak unto me?

  •  

Во имя богов, ты раздражаешь! — Монти Пайтон и Священный Грааль

 

By the gods you're annoying!

  •  

Я никогда не говорю «Ни» — Монти Пайтон и Священный Грааль

 

I never say 'Ni'!

Пехотинец
[править]
    • Так точно.
    • Есть!
    • Как скажите.
    • Жду приказаний.
    • Да ваше сиятельство.
    • Что прикажите?
    • Будет исполнено.
    • Рота подъем!
  • При атаке:
    • Урааа!
    • В атаку!
    • К оружию!
  • Если кликать несколько раз:
    • Ну почему я не генерал? Щёлкать я тоже умею.
    • Мой меч — голова орка с плеч.
    • Обращайтесь по уставу.
    • Вернусь домой — убью военкома!
Грифоний всадник
[править]

В русской локализации этот юнит озвучен с характерным грузинским акцентом.

    • Полетели!
    • Можешь на меня положиться.
    • Отлично
    • Без проблем.
    • Не подведу.
    • Думаешь?
    • Положись на меня.
  • Если кликать несколько раз:
    • А ну, повтори.
    • Что, судишь обо мне по размеру?
    • Размер молота не имеет значения, главное — умение попасть по шляпке. (рык грифона)
    • Кто подложил мне эту крылатую свинью?!
    • Зоркий глаз...
    • Выполню любой приказ!
  • Во время атаки:
    • Они не уйдут!
    • Смерть врагам!
    • За победу!
Волшебница (Sorceress)
[править]
  • Чем я могу помочь?
  • Не так быстро, котик.
  • Чего хочешь, зайка?
  • Тебе нужна моя помощь?
  • В чём проблема?
  • Вопрос времени.
  • Не плохая мысль.
  • Это дело эльфов.
  • Ну, если ты настаиваешь.

Если кликать несколько раз:

  •  

Ну-ка, милый, щелкни еще разочек. — про песню Бритни Спирс «Baby One More Time»

 

Click me baby, one more time.

  •  

Может быть, тебе лучше почитать документацию?

 

Maybe you should get a strategy guide.

  •  

Кажется, я не накладывала на тебя чары слабоумия.

 

I don't remember casting Slow on you.

  •  

Встретимся в чате на Battle.net.

 

Let's chat on Battle.net sometime.

  •  

Хочешь устроить конец света? Нажми Ctrl-Alt-Delete.

 

For the End of the World spell, press Control-Alt-Delete.

  •  

Ты не выходишь больше, верно?

 

You don't get out much do you?

  •  

Развлекаемся.

Во время атаки:

  •  

Мы победим.

  •  

Без промедления.

  •  

Как прикажите.

  •  

За Альянс!

Разрушитель заклятий
[править]

Быстрее! Магия будет моей. Время не ждёт. Легко. Смотри и учись. Хорошая мысль. Не плохая идея. Всего-то? Ну, что там?

  • Если кликать несколько раз:
    • Я прирождённый маг, кто-то не согласен?
    • Красть заклинания - это пошло, всё надо делать своими руками.
  •  

Я украл его. Прелесть. Голлум, Голлум — Властелин колец

2. Орда

[править]

Рубака (Grunt)

[править]

Если кликать несколько раз:

  •  

Прекрати тыкать в меня!

 

Stop poking me!

  • Ну чего ты щелкаешь как дятел?
  • Ты сюда пришел командовать или щелкать?
  • Не могу стоять, когда другие работают. Пойду полежу.
  • О-о-о… А вот так мне нравится.
  • Знание — сила. А сила есть, ума не надо.
  • Чем шире наши морды, тем теснее наши ряды.
  • Чем больше в нашей армии дубов, тем крепче наша оборона.

Таурен

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Не щелкай, а то забодаю.
    • Му-у-у-у-у-у!
    • А молочка не хочешь?
    • Ты слышал о коровьем бешенстве?
    • Но, но, убери клеймо…
    • Ну, торро.
    • Слушай, а может не надо?

Тролль-знахарь

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Коли доктор сыт — и больному легче. - (Фраза доктора из к/ф Формула Любви)
    • Как вы себя чувс-ствуйте?
    • У меня для вас кое-что есть.
    • Шизофрения, как и было сказано. (Фраза из романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита")
    • Добавляем картошки, соли и ставим аквариум на огонь.
    • Человеческий организм на 80 % состоит из жидкости. У некоторых — из тормозной.
    • Чрезмерное употребление витамина C приводит к разжижению мозгов.

Шаман

[править]

Если кликать несколько раз:

  •  

Мечтают ли(удар грома) орки об электросвиньях? — Отсылка к произведению Филипа Дика Мечтают ли андроиды об электроовцах?

  •  

Отстань, Щенок! (удар грома)

  •  

У нас нет времени для игр, мы должны воевать!

'(удар грома)

Охотник за головами

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Ну, что вам от меня надо?
    • Мне кажется, вас надо немного укоротить. Ровно на одну голову! (посмеивается)
    • Одна голова хорошо. А на плечах — еще лучше.
    • Одна голова хорошо. А две — уже некрасиво.
    • Вурдалак вурдалаку — друг, товарищ, корм
    • Все выше, и выше, и выше.

Всадник на виверне

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Малыш, я действительно умею летать.
    • Ты не нравишься моей виверне. Мне ты тоже не нравишься. — отсылка к Звездным Войнам, Эпизод 4 Новая надежда
    • Летайте вивернами Орды! — — отсылка к советской рекламе компании Аэрофлот
    • Стюардесса, пакет!

Волчий всадник

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • (принюхивается) Что это так пахнет? (волк дышит) Фууу… (волк лает) Плохая собака!
    • Щас спою! (волк воет) отсылка к мультфильму "Жил-был пес"
    • Сколько волка не корми, а у меня ноги толще.
    • Нортрендский волк тебе товарищ.("Тамбо́вский волк тебе́ това́рищ" устойчивое выражение.)

Наездник на нетопыре

[править]
    • Я это… слушаю!
    • Чё, командир?
    • Если кликать несколько раз:
    • Кончай щелкать — мышь оглохнет.
    • У тебя кошка курит? Нет. (вздыхает) Значит, это дом вождей горит.
    • Так он нетопырь.. А говорил орёл..
    • (нараспев) Полёт нетопыря в глухой ночи… — отсылка к творчеству барда Тэм Гринхилл
    • Вы всё ещё не верите в демократию, тогда мы летим к вам! (взрыв) — Отсылка к рекламе стирального порошка Тайд с Владимиром Тишко и американской военной политике

Мастер клинка

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Гоблин — птица гордая. Пока не пнешь, не полетит.
    • Особая заточка этого меча позволяет без труда резать даже тяжелый доспех.
    • Два клинка: один рубит чисто, другой — еще чище. — Отсылка к рекламе бритвенных станков Gillette

Провидец

[править]
  • Если кликать несколько раз:
  •  

Я вижу мертвых людей. — Отсылка к Фильму "Шестое чувство"

  •  

В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле.

  — Антуан де Сент Экзюпери
    • Сосредоточься на своем вопросе, (волк лает) мысленно произнеси его…
    • Да пребудет с тобой сила! (волк лает) (Отсылка к «Звёздным войнам»)
    • Любое утверждение ложно. Это — тоже!

Вождь тауренов

[править]
  • Если кликать несколько раз:
    • Ты не знаешь меня, я не знаю тебя. И почему ты все время тыкаешь?
    • Хорошо иметь домик в деревне (отсылка к старой рекламе торговой марки молока «Домик в деревне»).
    • Ты меня уже забодал.
    • Пейте, дети, молоко - будете здоровы.
    • Матадор — это не кетчуп, это закуска.
    • Откуда у меня рога, это понятно. Но вот у тебя…
Рохан
[править]
  • История нашего народа знает немало светлых страниц. Темных было тоже немало. И все с белыми пятнами. От белых пятен истории нужно,

конечно, избавляться, но нельзя всё мазать черной краской!

  • Слушай, я тут голову потерял! Такая большая, круглая. Я её всё время на копье носил. Если найдешь, дай мне знать!
  • Я собрал неплохую коллекцию из местных туземцев. Всё засушил, на булавки посадил. Как положено.
  • Куда делся акцент? Ты сам попробуй язык сломаешь.
  • Ну ты чо, ты чо?
  • Кого убить?
  • Куда ходить?

3. Нежить

[править]

Артас (злой)

[править]
  • Говори, глупец!
  • Ну что ещё?!
  • Полегче!
  • Вот так-то лучше!
  • Во славу Плети!
  • Фростморн жаждет крови!
  • Твоя душа принадлежит мне! — Отсылка к фильму Mortal Kombat
  • И не надейся на быструю смерть!

Если кликать несколько раз:

  • Как глупо было верить в Свет...
  • Король Мёртвых дал мне истинную силу...
  • Я получил власть, которая и не снилась моему отцу!
  • Лордерон возродится. Я позабочусь об этом!
  • Кто это? Тьма?
  • Ты это сам придумал? Неплохо, неплохо!
  • Да мне цены нет! Даже страховку оформить не могу...

Послушник

[править]
  •  

Ступив на путь тьмы, вы обретёте власть над своей судьбой — страховку и оплаченный отпуск.

 

Once you head down the dark path, forever will it dominate your destiny. And you get dental.

  • Я вижу великую тьму. Тьфу, опять капюшон сполз на глаза.
  •  

Хотите узнать секрет вечного счастья? Откройте страницу 246.

 

Would you like to know the secret to eternal happiness? Page 246.

  •  

My life for Aiur… Errr, Ner'zhul! (Жизнь за Айюр… Ой, Нер'зула!) — Ещё одна отсылка к StarCraft, в русской версии отсутствует

  •  

Жизнь за Нер'Зула!

 

My life for Ner'zhul!

  • Я поклялся служить Нер'Зулу.
  • Да свершится предначертанное!
  • Чего желает мой повелитель?
  • Где прольётся моя кровь?
  • Нужно больше золота.
  • Склоняюсь перед вашей волей.
  • Нужно построить зиккурат

Натрезим (Dreadlord)

[править]
  •  

Если у меня есть крылья, почему я хожу пешком?

 

If I have wings, why am I always walking?

  • Я не злопамятный. Я запишу.
  • Мой вид разит наповал.
  • Нам нужен мир. Желательно весь.
  •  

телефонный звонок Эй Тьма, как жизнь? От демонов ничего нового? Да нет у меня их номера.

 

(phone rings) Yes? Darkness, hey, what's up? The Demon Hunter left you a message? No I don't have his number.

  •  

телефонный звонок Да? Ай… в последний раз говорю, я Повелитель ужаса, а не наркобарон!

 

(phone rings) Yes? Argh, for the last time. I'm a DREADlord, not a DRUGlord.

  •  

Это не маскарадный костюм. Это стандартная униформа Повелителей Ужаса.

 

This is not a dress. It's the standard Dreadlord uniform.

  •  

Одеваться чтоб убивать? Блэ! — Альбом Эдди Иззарда «Dress to Kill»

 

Dress to kill. Blah!

  •  

Ну а потом, как только я свергну этого глупца... Ой! Привет! Я не знал, что ты был здесь! — к игроку

 

And then, after I overthrow this fool… Oh! Hello! I– I didn't know you were there.

  •  

Имбецил!

 

Imbecile!

Вурдалак

[править]
  • Моя страшный.
  •  

Я кушать мёртвых людей.

 

Me eat dead people!

  • Я хотеть кушать.
  •  

Я любить свежие мозги.

 

Me eat brains!

  • Да, иду.

Некроарахнид

[править]
  • Сейчас вам будет немного больно.
  • тяжело вздыхает Лучше переесть, чем недоспать.
  • Даже если вас съели, у вас есть два выхода.
  • Вчера мою верхнюю половину показывали в передаче «Случайный свидетель». А мою нижнюю половину показывали в передаче «В мире животных»
  • Спокойствие, только спокойствие... Сейчас я вас настигну.

Стежок

[править]
  • А я ещё живой. Я розовый и тёплый.
  • Я сегодня не такой как вчера.
  • Сейчас поем и сразу стану милым.
  • Заплатил налоги и спи спокойно.

Тикондрий Темнейший

[править]
  • Ну что ещё?
  • Дурацкий план!
  • Так уже лучше.
  • В кампании:
    • (раздражённо): Лорд Артас! Вас только за смертью посылать!
    • (с ухмылкой): А что, я люблю людей! (Убивает мирных жителей)
  • При частом нажатии:
    • Повелители Тьмы делают это в темноте!

4. Ночные эльфы

[править]

Иллидан Ярость Бури

[править]
  • Я не видел женщин уже десять тысяч лет!
  • Я не глухой.
  • Ты осмелился заговорить со мной!
  • Никто не знает моей истинной силы!
  • Тысячи лет я томился во тьме!
  • Мой брат ещё заплатит за своё предательство!

Охотник на демонов

[править]
  • Месть!
  • Никто не уйдёт живым.
  • Беги или сражайся
  • Напьёмся крови.
  • Наконец-то.
  • Будь я проклят.
  • Мы должны действовать.
  • Огонь против огня.
  • Час настал.
  • Приказывай!
  • Кровь кипит в моих жилах.
  • Мой клинок жаждет крови.
  • Быстрее!
  • Однажды Тьма призвала меня, но я был очень занят. Потом я призвал Тьму, но там был автоответчик. Так мы до сих пор и не встретились.
  • Такой уж я. Зла не помню. Приходится записывать.
  • Замуровали! Замуровали демоны! — Иван Васильевич меняет профессию
  • Потусторонним вход воспрещен.
  • Что бы вы все сгорели!!! [Шепотом] Простите.
  • Я не видел женщин уже десять тысяч лет.

Лучница (Archer)

[править]
  • Да аккуратнее ты. Это не резинка от трусов, а тетива.
  • Свои, враги. В темноте какая к черту разница?
  • Благородный дон поражён в пятку! Не в эту, в правую. - Отсылка к повести братьев Стругацких "Трудно быть богом"
  •  

Оох. Я вся дрожу — quiver: 1.колчан 2.дрожать

 

Ooh. I'm all a-quiver.

  •  

Бойся моих элитных умений — Leet - имитация "Elite" в оном стиле английского языка

 

Fear my leet skills.

  •  

Пошли, в пяти метрах никакого звука. — «Хищник»

 

Let's move. Five meter spread, no sound.

  •  

Я больше, чем рейнджер. Я - ночной рейнджер.

 

I'm more than a ranger. I'm a night ranger.

  •  

Дата моего релиза была изменена. — «Blizzard» постоянно откладывает дату релиза своих творений.

 

My release date's been changed!

  •  

Я не та отважная девка, которую ты можешь водить за нос.

 

I'm not just some plucky girl you can string along.

  •  

Выстрел в сердце, а виновата я. — про песню "You Give Love A Bad Name" от Bon Jovi

 

Shot through the heart, and I'm to blame.

  •  

Я говорила про стринг лука (тетива), а не G-стринг... аай забудь.

 

I said a bow-string, not a G… *sigh* Nevermind.

Охотница

[править]
  • Берегите природу, вашу мать.
  • Вы меня смущаете.
  • Хотите, чтобы царил мир? Не уважайте ОЖП и РСП.
  • Что совой об пень, что пнем об сову… (Отсылка на одноимённую песню фолк-рок группы "Тролль гнёт ель")

Неюмористические высказывания

[править]

Медив

[править]
  • Человек? Во мне уже давно не осталось ничего человеческого.
  • Запомни Артас. Чем яростнее ты будешь бороться с врагами, тем быстрее твои друзья окажутся во власти Повелителя.
  • Мы никогда не верили в пророчества. И провели всю жизнь в боях с врагами, которых нам показали отцы и деды.

Артас

[править]
  • Я с радостью приму на себя проклятье, лишь бы спасти свой народ.
  • Тебе больше не придется страдать и нести бремя этой короны. (отцу)
  • Я становлюсь королём, отец!
  • Это королевство будет уничтожено, и на его обломках возникнет новый порядок, который станет основой мира!

Иллидан Ярость Бури

[править]
  • (Артасу) От тебя разит могилой, смертный.
  • Предатель? На самом деле предали меня!

Диалоги

[править]
Артас: Проклятье, Утер! Как будущий король, я приказываю тебе очистить этот город от солдат Тьмы!
Утер: Пока ты ещё не король, юноша. Но этот приказ я не выполнил бы, будь ты хоть трижды королём!

Артас: Джайна?
Джайна: Прости, Артас. Я не могу смотреть на то, что ты собираешься сделать.

Медив: На севере твоего юного принца ждет только смерть.
Джайна: Ты… Артас делает то, что считает единственно правильным.
Медив: Может быть это и похвально, но желание спасти мир приведет его к гибели.

Кенарий: Демоны поработали на славу. Теперь вы столь же безумны и кровожадны, как и они.
Громмаш Адский Крик: Мы орки и мы свободны!
Кенарий: Ха. Это вы сами так решили? Что бы вы про себя ни думали, ваши души не чуть не лучше той зловонной желчи, которая течет теперь по вашим жилам.
Гром: Катись ты к дьяволу!

Архимонд: Мне нравится твоя храбрость, смертная. Если бы все твои сородичи были похожи на тебя, мне было бы гораздо приятнее истреблять вашу презренную расу.
Джайна: Вы, демоны, только трепаться умеете?

Архимонд: Орки, вы оказались жалкими слабаками. Не понимаю, почему Маннорот так долго с вами возился?
Тралл: Мы сильнее, чем ты можешь себе представить, демон. Если нам уготована смерть — пусть так и будет. По крайней мере, теперь мы свободны.

Тикондрий Темнейший: Ледяная Скорбь была выкована, чтобы поглощать души смертных. Твоя душа стала первой.
Артас: Ну что ж, души мне не жаль, я проживу и без неё. И что же от меня нужно королю?
Тикондрий Темнейший: Ты прекрасно справился с испытанием. Убил отца, отдал эти земли во власть тьмы… Короля Мёртвых радует твой… энтузиазм.
Артас: Да, всё, чем я дорожил в своей жизни, я принёс в жертву ему. И ничуть не жалею об этом! В моём сердце нет места для стыда и раскаяния.

Игра «Овца Смерти»

[править]

Ловец овец

[править]
  • Вам не остановить ловца овец!
  • И где же шляется пастуший волкодав, когда он так нужен?
  • Нееет! Пушистая, тёплая, шерстяная… СМЕРТЬ!
  • Помогите! Я не могу подняться!
  • Не кусаться и не царапаться! Проклятье, куда вы понесли мою руку?
  • Горячо!!! Жжётся!!!
  • Ничего-ничего. Это всего лишь мааленькая ранка!
  • Спасите! Меня изОвечили!
  • Четыре ноги плохо! Две ноги — ХОРОШО - Отсылка на "Скотный двор" Оруэлла
  • Овечья Нежить заплатит за всё!

Перси

[править]
  • *беее* *бееее* *хрю-хрю-хрю* *БЕЕЕЕ*

Трикси Мучитель

[править]
  • Ха! Вперёд, мои шерстяные друзья!
  • Мы отправим вас в мир духов и теней! Экспрессом!
  • Скажем травке НЕТ!
  • Мы любим паладинов! Особенно белое мясо.
  • Готовьтесь встретить свою овечью судьбу!

Овца Смерти

[править]
  • Сегодня пастбище. — весь МИР! отсылка к фразе "Сегодня Германия, завтра - весь мир" - часть песни времён нацисткой пропаганды ссылка1[ссылка2, автор]

Чёрная Овца

[править]
  • Никогда!

Птичка-монетка

[править]
  • ЖАДНАЯ ДО ДЕНЕГ

Пушок-разрушитель

[править]
  • СВОБОООООДА!!!

Ссылки

[править]