Иван Васильевич меняет профессию

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Ива́н Васи́льевич меня́ет профе́ссию» — советская фантастическая кинокомедия Леонида Гайдая по пьесе М. А. Булгакова «Иван Васильевич».

Цитаты[править]

Александр Сергеевич Тимофеев[править]

  • Если бы вы были моей женой, я бы… повесился!
  • Когда вы говорите, Иван Васильевич, впечатление такое, что вы бредите.
  • Вы думаете, что я хочу вас отравить?! Дорогой Иван Васильич, у нас это не принято. И кильками в наш век отравиться гораздо легче, нежели водкой, — пейте смело!
  • А боярыня моя со своим любовником Якиным на Кавказ сегодня убежала.
  • А что, вас уже выпустили из сумасшедшего дома?

Зинаида Михайловна Тимофеева[править]

  • Ему сообщают, что жена от него уходит, а он — «так-так-так-так-так-так-так»! Даже как-то невежливо!
  • Однако, я поражаюсь твоему спокойствию. И ты знаешь, Шурик, как-то даже вот… тянет устроить скандал.
  • Так это ж я чемодан подлеца Якина взяла.
  • Я бросаю мужа — этого святого человека со всеми удобствами!
  • Живота! Живота! Пощади его, великий государь!
  • А вы очень темпераментный человек.

Иван Васильевич Бунша[править]

  • Ошибаетесь, уважаемый, это дело общественное. Вы своими разводами резко снижаете наши показатели.
  • Александр Сергеич! Куда стенка девалась?!
  • Товарищ Тимофеев, за стенку ответите по закону! Видал, какую масыну изобрели!
  • Вы игнорировали мой вопрос относительно магнитофона.
  • Меня терзают смутные сомнения: на Вас точно такая же замшевая импортная куртка, как у Шпака!
  • Одумайтесь, одумайтесь, товарищ Тимофеев, прежде чем, понимаете, увидеть древнюю Москву — без санкции соответствующих органов!
  • Вот лица попрошу не касаться!
  • Й-я н-не имею права подписывать такие исторические документы!.. Да я не имею права подписывать!.. [ставит подпись: «И. о. Царя Бунша И. В.»]
  • Меня опять терзают смутные сомнения… У Шпака — магнитофон, у посла — медальон.
  • Царь, очень приятно, здравствуйте, царь!
  • Человек! Челове-ек!!! Официант! Почки один раз царице!
  • Вот вы говорите: «царь», «царь»… А вы думаете, Марфа Васильна, нам, царям легко? Да ничего подобного, обывательские разговорчики.
  • Если хотите знать, нам, царям, за вредность надо молоко бесплатно давать! Журнал «Здоровье» так прямо и указывает: нервные клетки не восстанавливаются.
  • Марго, вы единственный человек, который меня понимает.
  • Какая это собака?! Не позволю про царя такие песни петь! Р-распустились тут б-без меня! Что за р-репертуар у вас? Надо что-нибудь массовое петь, с-современное… в-вот это: трали-вали, т-тили-тили, это нам не… тили-тили, это мы не трали-вали!..
  • Эх, Марфуша, нам ли быть в печали?
  • Танцуют все!
  • Я требую продолжения банкета!
  • Вы ещё ответите за ваши антиобщественные опыты, хулиган!
  • С восторгом предаюсь в руки родной милиции, на-надеюсь на нее и уповаю.
  • Каюсь, что не по своей воле, а по принуждению князя Милославского временно являлся исполняющим обязанности царя.
  • Ульяна Андреевна, я царствовал! Но вам не изменил. Меня царицей соблазняли, но не поддался я! Клянусь!

Ульяна Андреевна Бунша[править]

  • Александр Сергеевич, одну минуточку! Передайте Зинаиде Михайловне, что Розалия Францевна говорила — Анне Ивановне Капитолина Никифоровна дублёнку предлагает. Так что если…
  • Александр Сергеевич, извините, что беспокою вас во время вашей семейной драмы. Скажите, Иван Васильевич не у вас? Его по всему дому ищут. А?
  • Товарищ лейтенант, жена я этому алкоголику.
  • И тебя вылечат… и тебя тоже вылечат… и меня вылечат… [снимает парик]
  • Интеллигент несчастный, выучили вас на свою голову, облысели все.

Жорж Милославский[править]

  • Стоматологическая поликлиника? Аллё?! Добавочный три-шестьдесят две!
  • Это я удачно зашел!
  • Граждане, храните деньги в сберегательной кассе! Если, конечно, они у вас есть, хм…
  • Видел чудеса техники, но такого!
  • А что это вы на меня так смотрите, отец родной? На мне узоров нету и цветы не растут.
  • Я — артист больших и малых академических театров; а фамилия моя — фамилия моя слишком известная, чтобы я её называл!
  • Вот смотрит… Вы на мне дыру протрёте!
  • Тьфу на Вас. (Шурику) Ах, какая машина!.. Это действительно новое слово в науке и технике! (Бунше) Тьфу на Вас ещё раз!
  • Минуточку! Если ты ещё раз вмешаешься в опыты академика и станешь на пути технического прогресса, я тебя!..
  • Положь трубку!.. Задавлю, шляпа!
  • Видали, как покойники стреляют?
  • Какой паразит осмелился сломать двери в царское помещение? Разве их для того вешали, чтобы вы их ломали?! (Бунше) Продолжайте, Ваше Величество: «Челом бьёт, точка с запятой». (стрельцам) Так я жду ответа на поставленный мною вопрос!
  • Были демоны, — мы этого не отрицаем. Но они самоликвидировались. Так что прошу эту глупую панику прекратить!
  • А остальных прошу очистить царский кабинет! Короче говоря, все вон.
  • Ну, довольно кувыркаться! Кинулся раз, кинулся два… Хватит!
  • Ты не молчи, как пень, я ж не могу один работать.
  • Федь, ты брось кланяться! Этак ты до вечера будешь падать!
  • Чё это они опять разорались?
  • А что, Феденька, войны сейчас никакой нет у нас?
  • Введите гражданина посла!
  • Не вели казнить, великий государь, вели слово молвить! [шепотом:] Да ты что, сукин сын, самозванец, казённые земли разбазариваешь?! Так никаких волостей не напасёшься!
  • Такие вопросы, дорогой посол, с кондачка не решаются. Нам надо посоветоваться с товарищами, зайдите на недельке.
  • Ну, ауфидерзейн, гуд бай, оревуар — короче говоря, чао. (шведская делегация, кланяясь, уходит) Все свободны! (бояре, кланяясь, уходят) Да, конвой тоже свободен. (стражники возле трона уходят) Конвой свободен!
  • Смoтреть надo за вещами, когда в комнату входишь!
  • Приём окончен. Обеденный перерыв!
  • Ну, царь, вздрогнули!
  • Федя, ты чего там жмёшься около почек? Иди сюда, не стесняйся!
  • Федя, иди к почкам.
  • Что же вы, маэстры, молчите? Ну-ка, гряньте нам что-нибудь!
  • Дорогой самодержец, мы пропали.

Иван Васильевич Грозный[править]

  • Замуровали… замуровали, демоны.
  • Вот что крест животворящий делает!
  • Ох, тяжко мне! Молви ещё раз, ты не демон?
  • Ой, не лги, ой не лги! Царю лжёшь! Не человечьим хотением, но Божьим соизволением Царь есмь!
  • Увы мне, увы мне, Иван Васильичу… Увы мне, кудесник — отправляй меня назад!
  • Так покупай!!!
  • (отвечая на вопрос, пьёт ли он водку) Анисовую!
  • Отведай ты из моего кубка.
  • Здрав буди, боярин. <…> Клюшница водку делала?
  • Ты такую машину сделал? <…> У меня вот тоже один такой был — крылья сделал. <…> Что «ну-ну»? Я его на бочку с порохом посадил, пущай полетает, ха-ха.
  • Ты меня уважаешь? <…> Тогда — пей!!
  • Ну… — ЗДРАВ БУДИ!
  • Ловят? Как поймают, Якина на кол посадить — это первое дело, а уж опосля!..
  • Господи! Что же это — я тут… А там у меня шведы Кемь взяли?! Боярин! Боярин, отправляй меня назад! Беги и покупай эти… тран-зис-то-ры…
  • (о Милославском и Бунше) Да головы им отрубят, и всего делов. <…> Да пёс с ними!
  • Какого Бориса-царя?! Бориску?! <…> Бориску — на царство?! <…> Так он, лукавый, презлым заплатил за предобрейшее?! Сам захотел царствовати всем володети?! Повинен смерти!
  • Ты пошто боярыню обидел, смерд?!
  • Ах ты, бродяга, смердный прыщ!
  • Вот тебе, сукин сын! Ах, негодяй!.. Ах, негодяй… сукин сын, прелюбодей несчастный!
  • На колени, червь!! Попался, прелюбодей, сукин сын Якин! Молись, сучий сын, прощайся с жизнью!
  • Ты чьих будешь? <…> Чей холоп, спрашиваю?
  • У, сущеглупый холоп…
  • Ну, любострастный прыщ, живота или смерти проси у боярыни!..
  • Живота… (Зина целует царю руку) Ну… Ну, будь по-твоему.
  • Ох, боярыня — красотою лепа! Червлёна губами, бровьми союзна… Чего ж тебе ещё надо, собака? <…> Ну так и женись, хороняка, князь отпускает её.
  • Ой, бесовская одёжа, ух, искушение!
  • Ух, красота-то какая! Лепота!
  • Оставь меня, старушка, я в печали…
  • Да ты ведьма!..
  • Как челобитную царю подаёшь?!
  • Я занят, позвоните попозже!
  • Казань… брал… Астрахань… брал… Ревель брал… Шпака… н-не брал.
  • Лжёшь, собака! Аз есмь царь!
  • В милицию замели, дело шьют!

Антон Семёнович Шпак[править]

  • Ну-с, продолжим.
  • А меня же, Зинаида Михайловна, обокрали. Собака с милицией обещала прийти.
  • Эта роль ругательная, и я прошу её ко мне не применять! Боже мой, ну и домик у нас! То обворовывают, то обзываются… а ещё боремся за почётное звание «дома высокой культуры быта», — это же кошмар, кошмар!
  • Это же всё же, всё же, что нажито непосильным трудом, всё погибло!
  • Позвольте, вы не хулиганьте!.. Что это ещё за пьяные выходки?! Я на вас жалобу подам… коллективную!
  • Алло, милиция? Милиция? Это говорит сегодняшний обокраденный Шпак… а я не по поводу кражи, — у нас здесь дело почище — инженер Тимофеев в свою квартиру живого царя вызвал!.. Я непьющий… С кинжалом! Холодное оружие!.. Даю честное благородное слово. Жду!
  • (Розыскной собаке) Всё, всё, шо нажил непосильным трудом, всё же погибло! Три магнитофона, три кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка замшевая… Три. Куртки. И они ещё борются за почётное звание «дома высокой культуры быта», а?..

Карп Савельевич Якин[править]

  • Жди меня, и я вернусь.
  • Попрошу вас вернуть мой чемодан, а вот ваш.
  • Я проходил с ней сцену, истеричка! Это моя профессиональная обязанность. Profession de foi[1].
  • Боже, какой типаж! Браво, браво! Прошу Вас, продолжайте. <…> Замечательно. Поразительно. Гениально! Слушайте, я не узнаю́ вас в гриме! Кто Вы такой? Сергей Бондарчук? м-м… нет. Юрий… Никулин — оу… нет-нет-нет-нет, нет-нет-нет-нет. Боже мой!.. (стучит себя по лбу) Иннокентий Смоктуновский (подходит к царю)… Кеша!.. (похлопывает того по щеке)
  • Он же мог меня зарезать. <…> Бред. Какой Иоанн Грозный? Он же давно умер!
  • Зинаида! Подскажи мне что-нибудь по-славянски!
  • Паки, паки… иже херувимы! Ваше сиятельство, смилуйтесь. Между прочим, вы меня не так поняли… <…> Языками не владею, ваше благородие.
  • Вельми понеже… весьма вами благодарен!
  • Поелику мы зело на самолёт опаздываем.

Другие персонажи[править]

  • Живьём брать демонов!.. (стрелец)
  • Не вели казнить, великий государь-надёжа! Демоны тебя схватили, по всем палатам мы за ними гонялись. Хвать — ан демонов-то и нету! (Феофан, писарь из посольского приказа)
  • Царя! Царя! Ца…айбу! Шайбу! Шайбу! [Бунша трясёт головой] Царя! Царя! (народ)
  • Алло! Анюта? Ты себе не представляешь: я сейчас улетаю в Гагры! С самим Якиным! (Любовница Якина)
  • Алло! Галочка? Ты сейчас умрёшь, потрясающая новость! Якин бросил свою кикимору, ну, и уговорил меня лететь с ним в Гагры! (Любовница Якина)
  • Алло! Вава? Ты сейчас упадёшь! (Любовница Якина)
  • Икра чёрная, красная… Да! Заморская икра… [облизывается] баклажанная! (Феофан, писарь из посольского приказа)
  • И всё-то ты в трудах, всё в трудах, великий государь, аки пчела! (царица Марфа Васильевна Собакина)
  • Да ты, батюшка, только скажи, как, а мы переймём! (музыканты)
  • Войско взбунтовалось! Говорят, царь — ненастоящий! (боярин)
  • Живьём брать самозванцев! (стрелец)
  • Тоже мне, Тарапунька и Штепсель нашёлся. (старшина милиции)
  • Чёрт побери! У нас в руках был сам Милославский! (лейтенант милиции)
  • Чао! (кошка Тимофеева)

Диалоги[править]

  •  

Тимофеев: Вы первый, кто увидел, вы, так сказать, первый свидетель!
Милославский: Никогда ещё свидетелем не приходилось быть.

  •  

Иван Грозный: К пренебесному селению преподобному игумну Козьме…
Феофан: Козьме…
Иван Грозный: Царь и великий князь всея Руси…
Феофан: Всея… Руси…
Иван Грозный: Челом бьёт.

  •  

Стрелец: Отворяй, собака!!!
Бунша: А кому это он?
Милославский: Вам.
Бунша: Мне?!

  •  

Милославский: Эврика!!! Царские шмотки!.. Одевайся. Царём будешь!
Бунша: Ни за фто!
Милославский: Одевайся, убью!

  •  

Тимофеев: А где царь?
Шпак: Закусывать надо!

  •  

Милославский: Будем знакомы.
Феофан: (кланяется) Не гневайся, боярин. Не признаю я тебя. Аль ты князь?
Милославский: Я? Пожалуй, князь. А что тут удивительного?
Феофан: Хе-хе-хе-хе. Да откуда ж ты взялся в палате царской? Ведь не было тебя! (Бунше) Батюшка-царь, кто же это такой?
Бунша: А… Это приятель Антона Семёныча Шпака.
Милославский: Ой, дурак! (Феофану) Надёжа-царь говорит, что я князь Милославский. Устраивает это вас?
Феофан: Чур! Сгинь! Сгинь!
Милославский: Что такое?! Опять не слава Богу? В чём дело?!
Феофан: Да ведь казнили тебя намедни.
Милославский: Вот это новость!..
Феофан: Повесили тебя на собственных воротах. Третьего дня по... по-по приказу царя!
(Милославский кивком вопросительно указывает на Буншу, Феофан кивает в ответ)
Милославский: Так. (Бунше, шёпотом) Ой, спасибо. Повесили меня, по твоему приказу. Выручай, а то засыплемся. Чё ж ты молчишь, сволочь?! (Феофану) А! Вспомнил. Ведь это не меня повесили. Того повешенного-то как звали? А?
Феофан: В-В-Ванька-разбойник.
Милославский: Ага. А я — наоборот, Жорж. Тот бандит — просто мой однофамилец. (Бунше) Правильно я говорю? Правильно я говорю?!
Бунша: (кивает) Угу.
Милославский: Вот. Пожалуйста.

  •  

Шпак: Ах, это вы репетируете, Зинаида Михайловна…
Зина: Реп-пеп-пет-тир-руем…
Якин: Какая же это репетиц… (шёпотом) Позвоните в милицию…
Иван Грозный: (наступая на него сапогом) Куды?!
Якин: Э-э… Я здесь, я здесь.
Шпак: Натурально как вы играете… И царь у вас такой… типичный! На нашего Буншу похож.

  •  

Якин: Бред. Какой Иоанн Грозный?! Он же давно умер!
Иван Грозный: Кто умер?!
Якин: Я не про вас это говорил. Это другой, который умер, который…

  •  

Милославский: Интурист хорошо говорит!..
Бунша: А что он говорит, конкретно что?
Милославский: А пёс его знает!.. Феденька! Надо бы переводчика…
Феофан: Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили. 
Милославский: Нельзя так с переводчиками обращаться.
Шведский посол: (о Кеми)schwedische Armee erobert hat!
Милославский: Отвечай что-нибудь. Видишь, человек надрывается…
Бунша: Гитлер… капут! 
Милославский: Продолжайте, мистер посол, мы с вами совершенно согласны!
Шведский посол: Kemska wolost!
Милославский: Правильно, совершенно пр… (замечает на груди посла богато украшенный орден) …совершенно правильно!.. (натягивает перчатки)
Бунша: Послушайте… товарищ! Товарищ, можно вас на минуточку? Хотелось бы, так сказать, в общих чертах понять, что ему нужно.
Феофан: Да понять его, надёжа-царь, немудрено: они Кемскую волость требуют. Воевали, говорят, так подай её сюда!
Бунша: Что-что? Кемская волость?
Шведский посол:: Oh, ja, ja, Kemska wolost! Oh ja, ja!
Бунша: Да пусть забирают на здоровье, я-то думал, Господи!
Феофан: Как же это так, кормилец?!
Бунша: Царь знает, что делает! Государство не обеднеет. Забирайте!.. Забирайте!
Милославский: Не вели казнить, великий государь, вели слово молвить! (шёпотом) Да ты что, сукин сын, самозванец, казённые земли разбазариваешь?! Так никаких волостей не напасёшься!
Шведский посол: Так что передать мой король?
Милославский: Передай твой король мой пламенный привет!
Шведский посол: А Кемска волост?
Милославский: Такие вопросы, дорогой посол, с кондачка не решаются. Нам надо посоветоваться с товарищами… Зайдите на недельке.

  •  

Бунша: Меня опять терзают смутные сомнения… У Шпака — магнитофон, у посла — медальон…
Милославский: Ты на что намекаешь? Я тебя спрашиваю — ты на что, царская морда, намекаешь?

  •  

Милославский: Приём окончен. Обеденный перерыв!
Феофан, в двери: Царь трапезничать желает!

  •  

Бунша: Минуточку! За чей счёт этот банкет? Кто оплачивать будет?
Милославский: Во всяком случае, не мы.

  •  

Иван Грозный: Смерд!!!
Шпак: От смерда слышу!
Иван Грозный: Холоп!!!
Шпак: Щас милиция разберётся, кто из нас холоп!

  •  

Бунша: Скажите, пожалуйста, у вас нет отдельного кабинета?
Милославский: О, да ты, ваше благородие, нарезался!

  •  

Иван Грозный: Да ты скажи, какая вина на мне, боярин?
Лейтенант милиции: Тамбовский волк тебе боярин! Квартиру Шпака вы брали?!
Иван Грозный: Шпака?
Лейтенант милиции: Да!
Иван Грозный: Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал… Шпака н-не брал.

  •  

(оба Ивана Васильевича — Грозный и Бунша — стоят перед Ульяной Андреевной в смирительных рубашках)
Иван Грозный: Самозванец!
Бунша: От самозванца слышу! Вот так.

  •  

Тимофеев: То, что Вы рассказали, — грандиозно! Вам, как очевидцу, цены нет! Я бы на Вашем месте за докторскую диссертацию немедленно сел.
Милославский: Торопиться не надо, сесть я всегда успею.

Примечания[править]

  1. Выражение переводится с французского не как «профессиональная обязанность», но как «символ веры». Возможно, впрочем, что это — искаженное profession devoir, что как раз и означает «профессиональная обязанность».

Ссылки[править]