Воскрешение лиственницы
«Воскрешение лиственницы» — четвёртый сборник (цикл) Варлама Шаламова из 30 рассказов преимущественно о лагерях — колымских, а также вишерских.
Цитаты
[править]В тайге нам не нужны чернила. Дождь, слёзы, кровь растворят любые чернила, любой химический карандаш. <…> | |
— «Графит», [1967] |
Раненое тело лиственницы подобно явленной иконе — какой-нибудь Богородицы Чукотской, Девы Марии Колымской, ожидающей чуда, являющей чудо. | |
— там же |
Тачка, слов нет, приспособлена для работы удачно. Но ещё лучше кузов её приспособлен для отдыха. Трудно встать, подняться с глубокого, глубокого кресла — нужно усилие воли, нужна сила. [Наш бригадир] сидел в тачке и не встал, когда подошел новый начальник, не успел встать. Расстрел. | |
— «Две встречи», [1967] |
Я был свидетелем бурных дискуссий, чуть не кровавых споров в бараке — бьёт ли начальник кулаком, или перчатками, или палкой, или тростью, или плёткой, или прикладывая «ручной револьвер». Человек — сложное существо. Споры эти заканчивались чуть не драками, а ведь участники этих споров — бывшие профессора, партийцы, колхозники, полководцы. | |
— там же |
Пока я сильнее — меня не ударят. Ослабел — меня бьёт всякий. Бьёт дневальный, бьёт банщик, парикмахер и повар, десятник и бригадир, бьёт любой блатной, хоть самый бессильный. Физическое преимущество конвоира — в его винтовке. <…> | |
— «Термометр Гришки Логуна», 1966 |
Я видел людей, и много, которые приказывали когда-то расстреливать, — и вот сейчас их убивали самих. Ничего, кроме трусости, кроме крика: «Тут какая-то ошибка, я не тот, которого надо убивать для пользы государства, я сам умею убивать!» | |
— там же |
… странная проза, почти невесомая, как бы готовая к полёту в космос, где сдвинуты, смещены все масштабы, где нет большого и малого. Перед памятью, как перед смертью, — все равны, и право автора запомнить платье прислуги и забыть драгоценности госпожи. Горизонты словесного искусства раздвинуты этим романом необычайно. | |
— «Марсель Пруст», 1966 |
Мы знали закон мемуаристов, их конституционный, их основной закон: прав тот, кто пишет позже, переживя, переплывя поток свидетелей, и выносит свой приговор с видом человека, владеющего абсолютной истиной. | |
— «Рябоконь», 1966 |
[На] Колыме <…> в войну сто рублей платили за яблоко, а ошибка в распределении свежих помидоров, привезённых с материка, приводила к кровавым драмам <…> вольнонаёмного мира <…>. На Колыме консервная банка — поэма. Жестяная консервная банка — это мерка, удобная мерка всегда под рукой. <…> Кружка эта стерильна — она очищена огнём. Чай, суп разогревают, кипятят в печке, на огне костра. | |
— «Житие инженера Кипреева», [1967] |
… где грань между истинной и мнимой болезнью, особенно в лагере. <…> Истинно больному надо быть симулянтом, чтобы попасть на больничную койку. | |
— «Безымянная кошка», [1967] |
Кошка очень сдружилась со щенком. Вместе они изобрели одну игру, <…> я и сам видел эту игру три или четыре раза. | |
— там же |
… именно Гусев помог найти украденную у меня посылку, указал, кого нужно бить, и того били всем бараком, и посылка нашлась. Я дал тогда Гусеву кусок сахару, горсть компоту — не всё же я должен был отдать за находку, за донос. Гусеву я могу довериться. | |
— «Город на горе», 1967 |
Судьба — бюрократка, формалистка. Замечено, что занесённый над головой осуждённого меч палача так же трудно остановить, как и руку тюремщика, отмыкающего дверь на свободу. | |
— «Экзамен», [1966] |
… Вологда <…> — необыкновенный город. Здесь в течение столетий отслаивалась царская ссылка — протестанты, бунтари, критики разные в течение многих поколений создали здесь особый нравственный климат — выше уровнем любого города России. Здесь моральные требования, культурные требования были гораздо выше. Молодёжь здесь раньше рвалась к живым примерам жертвенности, самоотдачи. | |
— там же |
Лучше, чем на Вишере, чем при Берзина, мне нигде не работалось. Единственная стройка, где всё делалось в срок, а если не в срок, Берзин скомандует, и всё является как из-под земли. Инженеры (заключенные, подумать только!) получали право задерживать людей на работе, чтобы перевыполнять норму. Все мы получали премии, на досрочное нас представляли. Зачётов рабочих дней[1] тогда не было. | |
— «У стремени», 1967 |
… выращивать розы — классическая мечта всех военных на пенсии, всех президентов, всех министров в мировой истории. — реминисценция на Диоклетиана | |
— «Хан-Гирей», [1967] |
В двадцать четыре года жизнь кажется бесконечной. Человек не верит в смерть. Недавно на кибернетических машинах вычислили средний возраст предателей в мировой истории от Гамильтона до Валленрода. Этот возраст — двадцать четыре года. | |
— там же |
Около государственных тайн слишком горячо людям, даже с такой холодной кровью, как у Берзина. | |
— там же |
Нет ничего в жизни более догматического, чем дипломатический этикет, где форма и есть содержание. Это — догма, отравляющая жизнь, заставляет деловых людей тратить время на разработку правил взаимной вежливости, местничества, старшинства, которое исторически — не смешно, а в сущности своей — бессмертно. | |
— «Визит мистера Поппа», [1967] |
В июле, когда температура днем достигает сорока по Цельсию — тепловое равновесие континентальной Колымы, — повинуясь тяжёлой силе внезапных дождей, на лесных полянках поднимаются, пугая людей, неестественно огромные маслята со скользкими змеиными шкурами, пёстрыми змеиными шкурами — красные, синие, жёлтые… Внезапные эти дожди приносят тайге, лесу, камням, мхам, лишайнику только минутное облегчение. Природа и не рассчитывала на этот плодоносящий, животворный, благодетельный дождь. Дождь раскрывает все скрытые силы природы, и шляпки маслят тяжелеют, растут — по полметра в диаметре. Это пугающие, чудовищные грибы. <…> в глубоких ущельях лежит зимний, навечный лёд. Грибы, их молодая грибная сила вовсе не для льда. И никакие дожди, никакие потоки воды не страшны этим гладким алюминиевым льдинам. Лёд прикрывает собой камень русла, становится похожим на цемент взлетной дорожки аэродрома… И по руслу, по этой взлетной дорожке, убыстряя свое движение, свой бег, летит вода, накопившаяся на горных пластах после многодневных дождей, соединившаяся с растаявшим снегом, снег превратившая в воду и позвавшая в небо, в полёт… | |
— «Водопад», 1966 |
Здешние грибы не умещались в привычные классификации естествознания и выглядели существами из соседнего ряда амфибий, змей… | |
— «Укрощая огонь», 1966 |
На Колыме пахнет только горный шиповник — рубиновые цветы. Не пахнет ни розовый, грубо вылепленный ландыш, ни огромные, с кулак, фиалки, ни худосочный можжевельник, ни вечнозелёный стланик. | |
— «Воскрешение лиственницы», 1966 |
Смытая фотография (1966)
[править]Одно из самых главных чувств в лагере — чувство безбрежности унижения, чувство утешения, что всегда, в любом положении, в любых обстоятельствах есть кто-то хуже тебя. Эта ступенчатость многообразна. Это утешение спасительно, и, может быть, в нем скрыт главный секрет человека. Это чувство… Это чувство спасительно, как белый флаг, и в то же время это примирение с непримиримым. |
Крист положен в больницу, сухая пеллагрозная кожа шелушится — морщины написали на лице Криста его последний приговор. Пытаясь на дне своей души, в последних уцелевших клеточках своего костлявого тела найти какую-то силу — физическую и духовную, чтобы прожить до завтрашнего дня, Крист надевает грязный халат санитара, метет палаты, заправляет койки, моет, меряет температуру больным. |
Крист вспомнил, как несколько лет назад его взяли переписывать карточки в хозчасть — карточки декадного довольствия, по проценту выработки. И как все живущие в бараке с Кристом ненавидели его из-за этих бессонных ночей, дающих лишний талон на обед. И как Криста тотчас же продали, «сплавили», обратясь к кому-то из штатных бухгалтеров-бытовиков и показав на ворот Криста, на ворот, по которому выползала голодная, как Крист, вошь. Бледная, как Крист, вошь. И как Крист был в эту же минуту вытащен из конторы чьей-то железной рукой и выброшен на улицу. |
Белка (1966)
[править]Это был тихий, провинциальный город, встававший с солнцем, с петухами. Река в нём текла такая тихая, что иногда течение вовсе останавливалось — и вода текла даже вспять. У города было два развлечения. Первое — пожары, тревожные шары на пожарной каланче, грохот пожарных телег, пролетающих по булыжным мостовым, пожарных команд: лошадей гнедых, серых в яблоках, вороных — по цвету каждой из трёх пожарных частей. Участие в пожарах — для отважных, и наблюдение — для всех прочих. Воспитание смелости — для каждого; все, кто мог ходить, взяв детей, оставив дома только паралитиков и слепцов, шли «на пожар». |
Женщины города стояли у палисадов, у калиток, выглядывали из окон, подзадоривали мужчин, протягивали детей, чтобы дети могли рассмотреть охоту, научиться охоте… |
Отдельные статьи
[править]О сборнике
[править]… в «Белке» <…> есть этнографическая подоплёка, которую не затрагивает Шаламов (вероятно, он и не знал о ней, говоря о том, что это была «традиционная народная забава»). Между тем, существует старинное народное поверье: если белка забежит в село — быть пожару. <…> Именно народное суеверие — глубоко архаичное, средневековое, <…> — и было главным источником горячечной страсти охотников на белку. | |
— Валерий Есипов, «Варлам Шаламов и его современники», 2007 |