Игра престолов/Сезон 3
Внешний вид
Сезон 1 • Сезон 2 • Сезон 3 • Сезон 4 • Сезон 5 • Сезон 6 • Сезон 7 • Сезон 8
Валар Дохаэрис [3.01]
[править]- Бронн: Я становлюсь бедным, защищая тебя.
- Тирион Ланнистер: Бедным? Под моим покровительством ты стал рыцарем, служил командующим Городской стражи.
- Бронн: Недолго.
- Тирион Ланнистер: Я уверен, что ты набил свои карманы.
- Бронн: А теперь мои карманы пусты. Ты привил мне вкус к прекрасному, и если ты хочешь, чтобы я и дальше защищал тебя, тебе придется платить больше.
- Тирион Ланнистер: Я думал, мы друзья.
- Бронн: Мы друзья, но я наемник. Я продаю свой меч, а не одалживаю его друзьям.
- Тирион Ланнистер: Тебе идет этот значок. Почти так же хорошо, как он смотрелся на мне. Тебе нравится твоя новая должность?
- Тайвин Ланнистер: Нравится ли мне это?
- Тирион Ланнистер: Я был очень счастлив в качестве Десницы короля.
- Тайвин Ланнистер: Да. Я слышал, как ты был счастлив. Ты привел шлюху в мою постель.
- Тирион Ланнистер: В то время это была не твоя постель.
- Тайвин Ланнистер: Я послал тебя сюда, чтобы ты давал советы королю. Я дал тебе реальную власть. Ты решил проводить свои дни так, как всегда: спать с проститутками и пьянствовать с ворами.
- Тирион Ланнистер: Иногда я выпивал со шлюхами.
- Тайвин Ланнистер: Чего ты хочешь, Тирион?
- Тирион Ланнистер: Почему все думают, что я чего-то хочу? Неужели я не могу просто навестить своего любимого отца? Моего любимого отца, который почему-то забыл навестить своего раненого сына, едва не павшего на поле боя.
- Тайвин Ланнистер: Мейстер Пицель заверил меня, что твои раны не были смертельными.
- Тирион Ланнистер: Я организовывал оборону этого города, пока ты вершил суд в развалинах Харренхолла. Я руководил набегом, когда враги были у ворот, а твой внук, король, дрожал от страха за стенами. Я проливал кровь в грязи, защищая нашу семью. И в качестве награды меня отнесли в какую-то темную маленькую комнату. Но чего я хочу? Немного чертовой благодарности для начала.
- Тайвин Ланнистер: Жонглеры и певцы требуют аплодисментов. Ты - Ланнистер. Неужели ты думаешь, что я требовал гирлянду из роз каждый раз, когда получал рану на поле боя? Хм? Теперь мне нужно присматривать за семью королевствами, и три из них находятся в состоянии открытого восстания. Так скажи мне, чего ты хочешь.
- Тирион Ланнистер: Я хочу получить то, что принадлежит мне по праву. Джейме - твой старший сын, наследник твоих земель и титулов. Но он королевский гвардеец, и ему запрещено вступать в брак или получать наследство. В тот день, когда Джейме надел белый плащ, он отказался от своих прав на Утес Кастерли. Я твой сын и законный наследник.
- Тайвин Ланнистер: Ты хочешь Утес Кастерли?
- Тирион Ланнистер: Он мой по праву.
- Тайвин Ланнистер: Мы подберем тебе жилье, более соответствующее твоему имени, и в награду за твои достижения в битве. А когда придет время, тебе предоставят должность, соответствующую твоим талантам, чтобы ты мог служить своей семье и защищать наше наследие. И если ты будешь служить верой и правдой, то будешь вознагражден подходящей женой. Но я бы скорее позволил личинкам сожрать себя, чем посмеялся бы над фамилией и сделал тебя наследником Утеса Кастерли.
- Тирион Ланнистер: Почему?
- Тайвин Ланнистер: Почему? Ты спрашиваешь об этом? Ты, который убил свою мать, чтобы появиться на свет? Ты - уродливое, злобное маленькое создание, полное зависти, похоти и низкой хитрости. Законы людей дают тебе право носить мое имя и мои цвета, поскольку я не могу доказать, что ты не мой. И чтобы научить меня смирению, боги приговорили меня смотреть, как ты расхаживаешь с гордым львом, который был символом моего отца и его отца до него. Но ни боги, ни люди никогда не заставят меня позволить тебе превратить Утес Кастерли в свой бордель. Уходи сейчас же. Не говори больше о своих правах на Утес Кастерли. Уходи. [Тирион уходит], и еще кое-что. Следующую шлюху, которую я застану в твоей постели, я повешу.
- Давос Сиворт: Ваша светлость, вы законный король. Не только по крови. Вы благородный и справедливый человек. И все еще предстоит война.
- Станнис Баратеон: Я сражаюсь.
- Давос Сиворт: Сжигая заключенных заживо?
- Мелисандра: Как бы вы наказали неверных, сир Давос?
- Давос Сиворт: Я не сужу людей по богам, которым они поклоняются. Если бы это было так, я бы выбросил тебя в море еще до того, как ты ступила на Драконий Камень.
- Мелисандра: Я вам не враг.
- Давос Сиворт: Нет, ты мой враг.
- Мелисандра: Это со мной вы сражались в Черноводном заливе? Это я подожгла ваши корабли? Меня не было там, когда дикий огонь унес жизни тысяч наших людей. Я могла бы спасти этих людей. Вы бы захватили город, Станнис сейчас восседал бы на своем законном троне, а вы стояли бы рядом с ним. Но меня там не было, потому что вы убедили своего короля оставить меня. Вы слышите их крики? Все эти горящие люди в воде взывали о помощи к своим матерям, к своим богам? Пока их не поглотила Черноводная. Не отчаивайтесь, сир Давос. То, что я сказала вашему сыну, правда. Смерть в огне - самая чистая смерть.
[Давос достает нож и пытается ударить им Мелиссандру, но его удерживают стражники]
- Давос Сиворт: Эта женщина - воплощение зла! Она - мать демонов.
- Станнис Баратеон: Отведите его в подземелье и заприте в камере.
- Давос Сиворт: Ваша светлость!
- Мелисандра: Вы выбрали тьму, сир Давос.
- Давос Сиворт: Она уничтожит нас всех!
- Мелисандра: Я буду молиться за вас.
Чёрные крылья, чёрные вести [3.02]
[править]- Джейме Ланнистер: Знаете, не имеет значения, насколько вы преданный слуга, никому не понравится общество немого, лишенного чувства юмора. Поверьте мне. Люди служат мне с самого моего рождения. Думаете, леди Старк захочет, чтобы за ней всю оставшуюся жизнь таскалась гигантская доска с заостренным концом? Всего неделя пути с вами, и она прикажет вам упасть на свой меч.
- Бриенна Тарт: Если леди Старк будет недовольна каким-либо аспектом моей работы, я уверен, она даст мне знать. Она честная женщина.
- Джейме Ланнистер: Несмотря на все то хорошее, что это ей принесло. Как вы поступили на службу к леди Старк? Нам есть о чем поговорить.
- Бриенна Тарт: Не твоя забота, Цареубийца.
- Джейме Ланнистер: Это должно было произойти недавно. Вас не было с ней в Винтерфелле.
- Бриенна Тарт: Откуда тебе знать?
- Джейме Ланнистер: Потому что я побывал в Винтерфелле. Я бы заметил, как ваша суровая голова бьется об арки.
- Бриенна Тарт: Шевелись.
- Джейме Ланнистер: Вы были связаны клятвой со Станнисом?
- Бриенна Тарт: Боги, нет.
- Джейме Ланнистер: Ах, Ренли. Правда? Он не годился для того, чтобы распоряжаться чем-то более важным, чем обедом из 12 блюд.
- Бриенна Тарт: Заткни свой рот.
- Джейме Ланнистер: Почему? Не забывайте, я жил с ним при дворе с тех пор, как он был мальчишкой. Я едва мог ускользнуть от маленького тюльпана, который вприпрыжку бежал по коридорам в своих расшитых шелках. Я знал его гораздо лучше, чем вы.
- Бриенна Тарт: Я знала его лучше, чем кто-либо другой. Как члену своей Королевской гвардии, он доверял мне во всем. Он был бы замечательным королем.
- Джейме Ланнистер: Похоже, он вам очень понравился.
- Бриенна Тарт: Он мне не нравился.
- Джейме Ланнистер: О, боги, не надо лгать. Вы когда-нибудь говорили ему? Нет, конечно, нет. Боюсь, вы были не во вкусе Ренли. Он предпочитал маленьких кудрявых девочек, таких как Лорас Тирелл. Вы слишком мужественны для него.
- Бриенна Тарт: Меня не интересуют грязные слухи.
- Джейме Ланнистер: Если только они не обо мне. Все это правда о Ренли. Его наклонности были самым страшным секретом при дворе. Жаль, что трон сделан не из членов. Они бы никогда его с него не сняли.
- Бриенна Тарт: Заткни свой рот!
- Джейме Ланнистер: Я его не виню. И вас я тоже не виню. Нам не дано выбирать, кого любить.
- Маргери Тирелл: Леди Санса, для меня большая честь представить мою бабушку... Леди Оленна из дома Тиреллов.
- Оленна Тирелл: Поцелуй меня, дитя. [Санса делает это] Так мило с твоей стороны навестить меня и мою глупую стаю куриц. Мы очень сожалеем о твоих потерях.
- Санса Старк: Я была огорчена, когда услышала о смерти лорда Ренли, леди Маргери. Он был очень галантен.
- Оленна Тирелл: Галантный, да. И обаятельный, и очень опрятный. Он умел одеваться и улыбаться, и это почему-то внушало ему мысль, что он достоин быть королем.
- Маргери Тирелл: Ренли был храбрым и нежным, бабушка. Он нравился отцу, и Лорасу тоже.
- Оленна Тирелл: Лорас молод и очень хорошо умеет сбивать людей с лошадей палкой. Это не делает его мудрым. Что касается твоего тупоголового отца...
- Маргери Тирелл: Бабушка! Что подумает о нас Санса?
- Оленна Тирелл: Она может подумать, что мы не лыком шиты. По крайней мере, одна из нас. Это была измена. Я предупреждала их. У Роберта двое сыновей, а у Ренли есть старший брат. Как он мог претендовать на это уродливое железное кресло? По-моему, нам следовало бы держаться подальше от всего этого. Но после того, как корова подоена, сливки уже не стекут обратно в ее вымя. Итак, мы здесь, чтобы довести дело до конца.