Перейти к содержанию

Игра престолов/Сезон 2

Материал из Викицитатника

[Тирион входит в зал Малого Совета, насвистывая «Рейны из Кастамере»]

Тирион Ланнистер: Не вставайте! Ты еще восхитительнее, чем когда-либо, сестра! Война тебе к лицу! [целует Серсею в щеку] Извините, что прервал. Продолжайте.
Серсея Ланнистер: Что ты здесь делаешь?
Тирион Ланнистер: Это было... замечательное путешествие! Я помочился с края стены. Я спал в небесной камере. Я сражался с горными племенами! Столько приключений!
Серсея Ланнистер: Что ты здесь делаешь? Это Малый совет.
Тирион Ланнистер: Да, и насколько я знаю, присутствие Десницы короля крайне желательно на всех заседаниях Малого Совета.
Серсея Ланнистер: Наш отец - Десница короля!
Тирион Ланнистер: Да. Но в его отсутствие...

[протягивает Варису небольшой свиток, который тот разворачивает]

Варис: Ваш отец назначил лорда Тириона служить Десницей, пока он сражается.
Серсея Ланнистер: ВОН! Все вон!

[остальные члены Совета поспешно уходят, а Серсея стремительно обходит стол и направляется к Тириону]

Серсея Ланнистер: Я хотела бы знать, каким обманом ты втянул отца в это!
Тирион Ланнистер: Если бы я был способен обмануть отца, я бы уже был императором мира. Ты сама во всем виновата.
Серсея Ланнистер: Я ничего не сделала.
Тирион Ланнистер: Совершенно верно, ты ничего не сделала, когда твой сын потребовал голову Неда Старка. Теперь весь Север восстал против нас.
Серсея Ланнистер: Я пыталась остановить это.
Тирион Ланнистер: Да? И ты потерпела неудачу. Это зрелище будет преследовать нашу семью еще целое поколение.
Серсея Ланнистер: Робб Старк - ребенок.
Тирион Ланнистер: Который выиграл каждую битву, в которой участвовал! Ты понимаешь, что мы проигрываем войну?
Серсея Ланнистер: Что ты знаешь о войне?
Тирион Ланнистер: Ничего. Но я знаю людей, и я знаю, что наши враги ненавидят друг друга почти так же сильно, как и нас.
Серсея Ланнистер: Джоффри - король.
Тирион Ланнистер: Джоффри - король.
Серсея Ланнистер: Ты здесь для того, чтобы давать ему советы.
Тирион Ланнистер: Только для того, чтобы давать ему советы. И если король прислушается к моим словам, он, возможно, вернет своего дядю Джейме.
Серсея Ланнистер: Как?
Тирион Ланнистер: Ты любишь своих детей. Это твое единственное достоинство. Это и твои скулы. Старки тоже любят своих детей, и у нас их двое.
Серсея Ланнистер: Одна.
Тирион Ланнистер: Одна?
Серсея Ланнистер: Арья, этот звереныш, она исчезла.
Тирион Ланнистер: Исчезла? Что, в облаке дыма?! Нам нужно было обменять трех Старков. Ты отрубила голову одному и позволила сбежать другому. Отец был бы в ярости. Должно быть, тебе тяжело быть разочаровывающим ребенком.

Джейме Ланнистер: Король Севера. Я все жду, что ты оставишь меня в каком-нибудь замке для сохранности, но ты таскаешь меня с собой из лагеря в лагерь. Я тебе понравился, Старк? Это все? Я никогда не видел тебя с девушкой.
Робб Старк: Если бы я оставил тебя с одним из своих знаменосцев, твой отец узнал бы об этом в течение двух недель, и мои знаменосцы получили бы ворона с посланием: «Освободи моего сына, и ты будешь богат так, как и не мечтал. Откажись, и твой дом будет разрушен до основания».
Джейме Ланнистер: Ты не доверяешь преданности людей, которые следуют за тобой в бой?
Робб Старк: О, я доверяю им свою жизнь, но не твою.
Джейме Ланнистер: Умный мальчик. Что не так? Не нравится, когда тебя называют мальчиком? Тебя это оскорбляет?

[Джейме видит, как лютоволк Робба, Серый Ветер, расхаживает по клетке]

Робб Старк: Ты сам себя оскорбляешь, Цареубийца. Тебя победил мальчишка. Мальчишка держит тебя в плену. Возможно, мальчишка тебя убьет.

[Серый Ветер входит в дверной проем клетки и тихо встает рядом с Роббом]

Робб Старк: Станнис Баратеон послал воронов всем лордам Вестероса. Король Джоффри Баратеон не является ни истинным королем, ни истинным Баратеоном. Он твой незаконнорожденный сын.
Джейме Ланнистер: Что ж, если это правда, то Станнис - законный король. Как это удобно для него.
Робб Старк: Мой отец узнал правду. Вот почему вы приказали казнить его.
Джейме Ланнистер: Я был твоим пленником, когда Нед Старк потерял голову.
Робб Старк: Твой сын убил его, чтобы мир не узнал, кто его отец, а ты... ты выбросил моего брата из окна, потому что он увидел вас с королевой.
Джейме Ланнистер: У тебя есть доказательства? Или ты хочешь обменяться сплетнями, как пара торговок рыбой?
Робб Старк: Я отправляю одного из твоих кузенов в Королевскую Гавань с моими условиями мира.
Джейме Ланнистер: Ты думаешь, мой отец собирается вести с тобой переговоры? Ты плохо его знаешь.
Робб Старк: Нет, но он начинает узнавать меня.
Джейме Ланнистер: Три победы не делают тебя победителем.
Робб Старк: Это лучше, чем три поражения.

Серсея Ланнистер: Однажды я слышала песню о небогатом мальчике, который оказался в доме очень известной семьи. Он полюбил старшую дочь, но к сожалению ей нравился другой.
Петир Бейлиш: Когда мальчики и девочки живут в одном доме, бывают неловкие ситуации. Я слышал, что влечение может связывать даже братьев и сестёр. И когда об этом узнают все вокруг, то становится действительно неловко. Особенно если семья известная. Но известные семьи часто забывают простую истину, которую я узнал.
Серсея Ланнистер: Что же это за истина?
Петир Бейлиш: Знание - это сила.
Серсея Ланнистер [приказывает стражникам, они выполняют]: Схватите его. Перережьте его горло. Стойте. Подождите. Я передумала, отпустите его. Отойдите на 3 шага. Развернитесь. Закройте глаза. Власть - это сила.

Робб Старк: Я предлагаю твоим кузенам мир, если они выполнят мои условия. Во-первых, ваша семья должна освободить моих сестер. Во-вторых, кости моего отца должны быть возвращены нам, чтобы он мог покоиться рядом со своими братом и сестрой в склепах под Винтерфеллом. И останки всех тех, кто погиб на его службе, также должны быть возвращены, чтобы их семьи могли почтить их память надлежащим образом.
Элтон Ланнистер: Справедливое требование, Ваша Светлость.
Робб Старк: В-третьих, Джоффри и королева-регент должны отказаться от всех притязаний на господство на Севере. Отныне и до скончания веков мы - свободное и независимое королевство.
Северные лорды: Король Севера!
Робб Старк: Ни Джоффри, ни кто-либо из его людей больше никогда не ступят на наши земли. Если он нарушит этот приказ, его постигнет та же участь, что и моего отца... только мне не понадобится слуга, чтобы обезглавить его!
Элтон Ланнистер: [запинаясь] Ваша Светлость... это...
Робб Старк: Вот мои условия! Если королева-регент и ее сын примут их, я дам им мир. Если нет, я усею юг мертвыми Ланнистерами.
Элтон Ланнистер: Король Джоффри - Баратеон, Ваша Светлость.
Робб Старк: Так ли это?
Тирион Ланнистер: Я не люблю угроз.
Варис: Кто вам угрожал?
Тирион Ланнистер: Я не Нед Старк, я понимаю, как ведется эта игра.
Варис: Нед Старк был человеком чести.
Тирион Ланнистер: А я нет. Еще раз пригрозишь мне, и я брошу тебя в море!

[собирается уходить, но Варис придерживает дверь]

Варис: Возможно, вы будете разочарованы результатами. Штормы приходят и уходят, большая рыба пожирает маленькую, а я продолжаю грести.

Тирион Ланнистер: Я слышал, что прошлой ночью в борделе Мизинца были какие-то неприятности.
Янос Слинт: Неприятное дело. Пришлось с этим покончить.
Тирион Ланнистер: Да, конечно. Городская стража должна поддерживать порядок. Только я не знал, что он зависит от убийства младенцев.
Янос Слинт: Приказы есть приказы.
Тирион Ланнистер: Совершенно верно, особенно приказы королевы.
Янос Слинт: Я не говорил, что это были приказы королевы.
Тирион Ланнистер: Нет, но кому еще могло понадобиться убивать бастардов короля Роберта? Она всегда была ревнивой женщиной.
Янос Слинт: Вы знаете свою сестру лучше, чем я.
Тирион Ланнистер: Вы слышали ужасные слухи о моих брате и сестре.
Янос Слинт: Я не слушаю гадости.
Тирион Ланнистер: Что ж, это хорошо с вашей стороны, но вы их слышали. Полагаю, люди, которые верят в эту чушь, считают бастардов Роберта лучшими претендентами на трон, чем детей Серсеи.
Янос Слинт: Джоффри - мой король. Остальное меня не интересует.
Тирион Ланнистер: Я ценю вашу преданность. Скажите мне, когда ваши люди убивали людей Неда Старка в тронном зале, вы отдавали приказ?
Янос Слинт: Да, и сделал бы это снова. Этот человек был предателем. Он пытался купить мою преданность.
Тирион Ланнистер: Дурак! Он понятия не имел, что вас уже купили.
Янос Слинт: Вы пьяны?! Я не позволю, чтобы Бес ставил под сомнение мою честь!
Тирион Ланнистер: Я не ставлю под сомнение вашу честь, лорд Янос - у вас ее просто нет.
Янос Слинт: [встает] Если вы думаете, что я буду стоять здесь и терпеть это от вас, карлик...
Тирион Ланнистер: «Карлик»? Вам следовало остановиться на «Бесе»! И, да, вы будете стоять здесь и выслушивать это от меня, если только не захотите выслушать это от моего друга!

[Янос смотрит направо и видит Бронна, который стоит и ухмыляется]

Тирион Ланнистер: Я намерен служить Десницей короля, пока мой отец не вернется с войны. И поскольку вы предали предыдущего Десницу, что ж, я просто не могу чувствовать себя в безопасности, пока вы где-то поблизости.
Янос Слинт: Что вы... мои друзья при дворе этого не допустят! Сама королева...
Тирион Ланнистер: Королева-регент! И вы дурак, если верите, что она ваш друг.
Янос Слинт: Мы послушаем, что Джоффри скажет по этому поводу!
Тирион Ланнистер: Нет, не послушаем. [кивает Бронну, который кивает четверым в Золотых плащах, входящим в комнату] Сегодня вечером корабль отправляется в Восточный Дозор у моря. Оттуда довольно долгая прогулка до Черного Замка. Надеюсь, вам понравится Стена. Я нашел ее удивительно красивой. В грубом, ужасно неудобном виде.
Бронн: Ребята вас проводят. Ночью на улицах небезопасно, милорд.
Янос Слинт: Эти люди находятся под моим командованием! Я приказываю вам арестовать этого головореза!
Тирион Ланнистер: Его зовут Бронн, и он новый командующий Городской стражи.
Бронн: Ребята?

[Золотые плащи хватают лорда Яноса и выводят его из комнаты]

Янос Слинт: У меня есть друзья при дворе! Влиятельные друзья! Сам король назначил меня лордом!
Тирион Ланнистер: За нового командующего. [они произносят тост и выпивают] Если бы я сказал тебе убить, скажем, маленькую девочку, отняв ее от материнской груди, ты бы сделал это без вопросов?
Бронн: Без вопросов? Нет. Я бы спросил, за сколько.

Салладор Саан: Только одно. Я хочу королеву.
Давос Сиворт: Королеву?
Салладор Саан: Серсею. Я хочу ее. Я поплыву с вашим флотом, со всеми тридцатью моими кораблями, и если мы не утонем на дне Черноводного залива, я трахну эту белокурую королеву, и трахну как следует.
Маттос Сиворт: Эта война не из-за тебя. Мы атакуем Королевскую Гавань не для того, чтобы ты мог изнасиловать королеву!
Салладор Саан: Я не собираюсь ее насиловать, я собираюсь ее трахнуть.
Маттос Сиворт: Как будто она вам это позволит.
Салладор Саан: Ты не представляешь, насколько я убедителен. Я никогда не пытался трахнуть тебя.
Маттос Сиворт: Станнис - законный король и Владыка Света!
Салладор Саан: Я объездил весь мир, мой мальчик, и везде, куда бы я ни пошел, люди рассказывают мне об «истинном боге». Они все думают, что нашли того, кого надо. Единственный истинный Бог - это то, что находится между ног женщины, а еще лучше - между ног королевы. [Маттос уходит, а Салладор поворачивается к Давосу] Я никогда не думал, что у тебя будет истинно верующий сын.
Давос Сиворт: Ах, он еще молод. Я обещаю тебе золото. Я обещаю тебе славу. Я не могу обещать тебе королеву.
Салладор Саан: Вы верите, что ваш король может победить?
Давос Сиворт: Он единственный, истинный король.
Салладор Саан: Вы, вестеросцы, забавные люди. Мужчина отрубает вам пальцы, и вы влюбляетесь в него! Я поплыву с вами, Давос Сиворт. Вы самый честный контрабандист, которого я когда-либо встречал. Сделайте меня богатым.
Давос Сиворт: Доставь меня к воротам Королевской Гавани, и я это сделаю.

Серсея Ланнистер: Лорд Янос Слинт был командующим Городской стражи. У тебя не было права изгонять его!
Тирион Ланнистер: У меня есть все права. Я Десница короля.
Серсея Ланнистер: Ты будешь десницей, пока не приедет отец. Я королева-регент.
Тирион Ланнистер: Послушай меня, королева-регент, ты теряешь людей. Ты слышишь меня?
Серсея Ланнистер: Людей? Ты думаешь, меня это волнует?
Тирион Ланнистер: Возможно, тебе будет трудно управлять миллионами людей, которые хотят твоей смерти. Когда наступит зима, половина этого города будет голодать, а другая половина будет строить козни, чтобы свергнуть вас... И твои головорезы в золотых доспехах только что дали им сигнал к объединению. «Королева убивает младенцев!» Могла бы возбудиться ради приличия. Это ведь не ты отдала приказ, не так ли? Джоффри даже не сказал тебе? А он тебе сказал? Я думаю, это было бы еще хуже.
Серсея Ланнистер: Он сделал то, что нужно было сделать. Ты хочешь быть Десницей короля? Ты хочешь править? Вот что значит править, лежа на грядке с сорняками, выдергивая их с корнем, одного за другим, пока они не задушили тебя во сне.
Тирион Ланнистер: Я не король, но я думаю, что править - это нечто большее.
Серсея Ланнистер: Мне ВСЕ РАВНО, ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ! Ты никогда не воспринимал это всерьез. Ни ты, ни Джейме не воспринимали. Это все свалилось на меня.
Тирион Ланнистер: Как и Джейме неоднократно, по словам Станниса Баратеона.
Серсея Ланнистер: Ты забавный. Ты всегда был забавным... но ни одна из твоих шуток не сравнится с первой, не так ли? Ты помнишь, как ты разорвал мою мать на части, когда выходил из нее, и она умерла от потери крови?
Тирион Ланнистер: Она была и моей матерью тоже.
Серсея Ланнистер: Мама ушла, чтобы ты жил. В мире нет большей шутки, чем эта.
  •  

Бран Старк: Каждую ночь одно и то же: я хожу, бегаю, но это не я. Я бегаю в Богороще, обнюхиваю землю, иногда чувствую вкус свежей крови, вою. Старая Няня рассказывала сказки о волшебниках, которые могут жить как олени, птицы, волкы.
Мейстер Лювин: Вот именно, Бран: сказки.
Бран Старк: Она лгала? Их не бывает?
Мейстер Лювин: Может, и были. Но они исчезли из этого мира, как и много другое. Это только сны, Бран, и ничего больше.
Бран Старк: Нет, мои сны другие. Они сбываются. Мне приснилось, что отец умер. И Рикону тоже.
Maester Luwin: А как насчёт тех снов, которые не сбылись? [вынимает звено из цепи] Смотри, это звено из валирийской стали. Только у одного мейстера из ста есть такое в цепи. Оно означает, что я изучал высшие тайны. А все, кто их изучает, пробует свои силы в колдовстве. Я не был исключением. Я был молод, а какой мальчишка не мечтает открыть в себе неведомую силу, чтобы вознестись над унылой жизнью и стать особенным. Но в результате, как я ни старался, я продвинулся не дальше, чем тысячи мальчишек до меня. Давай-ка. [укладывает Брана обратно в постель] Вот так. Возможно, когда-то магия была могущественной силой, но теперь уже нет. Драконы исчезли, великаны вымерли, дети леса забыты.

 

Bran Stark: Every night it's the same: I'm walking, running, but I'm not me. I'm running through the Godswood, sniffing the dirt, tasting blood in my mouth when I've made a fresh kill, howling. Old Nan used to tell me stories about magical people who could live inside stags, birds, wolves.
Maester Luwin: That's exactly what they were, Bran: stories.
Bran Stark: So she was lying? They don't exist?
Maester Luwin: Well, they may have done, but they're gone from the world along with much else. These are dreams, Bran, nothing more.
Bran Stark: No. My dreams are different. Mine are true. I dreamt of my father dying and Rickon had the same dream.
Maester Luwin: What about all the dreams you had that didn't come true? [removes a link from his chain] This link is made of Valyrian steel. Only one Maester in a hundred wears it on his chain. It signifies that I have studied the higher mysteries, and all who study these mysteries try their hand at spells. I was not different. I was young and what boy doesn't secretly wish for special powers to lift him out of his dull life into a special one, but in the end, for all of my efforts, I got no more out of it than a thousand boys before me. Come on. [tucks Bran back to bed] Maybe magic once was a mighty force in the world, but not anymore; the dragons are gone, the giants are dead, and the children of the forest forgotten.


  •  

Бейлон Грейджой: Каков наш девиз? [Теон медлит] Наш девиз.
Теон Грейджой: Мы не сеем.
Бейлон Грейджой: Мы не сеем. Мы Железнорождённые. Мы не подданные. Мы не рабы. Мы не пашем поля и не спускаемся в рудники. Мы берём всё силой. Время, проведённое с волками, сделало тебя слабым.
Теон Грейджой: Ты говоришь так, будто я сам к нему шёл. Забыл? Ты меня отдал. В день, когда ты склонился перед Робертом Баратеоном. После того, как он тебя разбил. Забрал ли ты тогда своё? [Бейлор ударяет Теона] Ты отдал меня. Своего сына. Своего последнего сына. Отдал меня, словно щенка, которым уже наигрались. А теперь ты проклинаешь меня за то, что я вернулся домой.

 

Balon Greyjoy: What are our words? [Theon hesitates] Our words?
Theon Greyjoy: "We Do Not Sow"
Balon Greyjoy: "We Do Not Sow". We are Ironborn. We're not subjects, we're not slaves. We do not plow the fields or toil in the mines. We take what is ours. Your time with the wolves has made you weak.
Theon Greyjoy: You act as if I volunteered to go. You gave me away if you remember. The day you bent the knee to Robert Baratheon. After he crushed you. Did you take what was yours then? [Balon slaps Theon] You gave me away! Your boy! Your last boy! You gave me away like I was some dog you didn't want anymore, and now you curse me because I've come home!


  •  

Тирион Ланнистер: Пицель, я ведь могу вам доверять?
Пицель: Да, безусловно милорд.
Тирион Ланнистер: Настали опасные времена и короне нужны новые союзы. И эти союзы зачастую должны скрепляться матримониально.
Пицель: Матримониально? Конечно.
Тирион Ланнистер: Я доверю свои планы совету, но королева знать не должна. Нельзя, чтобы она вмешивалась в дела, которые могут повлиять на будущее королевства. Ставка слишком высока.
Пицель: Да-да, безусловно. Да, я буду нем, как могила.
Тирион Ланнистер: Я устраиваю союз с домом Мартелл из Дорна. Когда принцесса Мирцелла войдёт в возраст, она выйдет за их младшего сына, обеспечив нам их верность и, если понадобится, армию.
Пицель: Мирцелла уедет в Дорн?
Тирион Ланнистер: Помните: королева знать не должна.
[Смена кадра]
Варис: "Королева знать не должна". Обожаю разговоры, которые начинаются с этой фразы.
Тирион Ланнистер: Я планирую выдать принцессу Мирцеллу за Теона Грейджоя.
Варис: За Теона Грейджоя? Простите, милорд, но как? Он вырос в Винтерфелле, он сражается за Роба Старка.
Тирион Ланнистер: Именно. Отец Теона ненавидит Старков и убедит мальчика перейти на нашу сторону. Грейджой может уничтожить армию северян изнутри и мы получим корабли его отца. Но помните: никому не слова.
[Смена кадра]
Петир Бейлиш: "Никому не слова...", о чём?
Тирион Ланнистер: Я планирую выдать принцессу Мирцеллу за Роберта Аррена из Долины. Лиза меня не любит, но возможность породниться с королями может убедить её оставить прошлое в прошлом.
Петир Бейлиш: Она заточила вас в тюрьму и пыталась казнить, а вы предлагаете её сыну принцессу?
Тирион Ланнистер: Для людей в нашем положении старые обиды могут быть обузой, вам так не кажется?
Петир Бейлиш: Полагаю, вы желаете, чтобы я устроил этот союз?
Тирион Ланнистер: Кто, если не вы?
Петир Бейлиш: Да, я могу напеть эту песенку Лизе, если захочу. А что мне с того?
Тирион Ланнистер: Благодарность народа Вестероса в завершении этой войны, благодарность короля за возвращение Долины в наши ряды. И Харренхол.
Петир Бейлиш: Харренхол проклят.
Тирион Ланнистер: Никогда не считал вас суеверным. Если хотите, снесите его и перестройте. Вы сможете себе это позволить. Я собираюсь сделать вас лордом Речных земель.
Петир Бейлиш: Росчерком пера вы сделаете меня одним из величайших лордов?
Тирион Ланнистер: Вы хорошо послужили моей семье в деле наследования.
Петир Бейлиш: Как Янос Слинт. Ему тоже был обещан Харренхол, пока вы его не забрали.
Тирион Ланнистер: Вы мне нужны для привлечения Лизы Аррен. Янос Слинт нужен не был. Значит, договорились?
Петир Бейлиш: Хорошо.
Тирион Ланнистер: И помните, королева знать не должна.
[Через несколько сцен]
Серсея Ланнистер: Ты чудовище. Мирцелла - моя единственная дочь, думаешь, я позволю продать её как обычную шлюху?
Тирион Ланнистер: Мирцелла - принцесса. Можно сказать, она для этого родилась.
Серсея Ланнистер: Я не позволю тебе отправить её в Дорн, как меня отправили Роберту Баратеону.
Тирион Ланнистер: Дорн для неё самое безопасное место.


  •  

Варис: Власть - любопытная штука, милорд. Вы любите загадки?
Тирион Ланнистер: А что, хотите загадать?
Варис: В одной комнате сидят три человека: король, священник и богач. Между ними стоит простой наёмник. Каждый из больших людей приказывает ему убить двух других. Кто из них останется жив, а кто умрёт?
Тирион Ланнистер: Зависит от наёмника.
Варис: Правда? У него нет ни короны, ни золота, ни благоволения богов.
Тирион Ланнистер: У него есть меч - власть над жизнью и смертью.
Варис: Но если правят люди с мечами, почему мы притворяемся, будто власть принадлежит королям? Когда Нед Старк лишился головы, как по-вашему, кто его убил: Джоффри, палач или кто-то ещё?
Тирион Ланнистер: Я понял, что не люблю загадки.
Варис: Власть пребывает там, где помещает её всеобщая вера. Это уловка, тень на стене. И порой очень маленький человек отбрасывает очень большую тень.

 

Varys: Power is a curious thing, my lord. Are you fond of riddles?
Tyrion Lannister: Why, am I about to hear one?
Varys: Three great men sit in a room; a king, a priest and a rich man. Between them stands a common sellsword. Each great man bids the sellsword kill the other two. Who lives, who dies?
Tyrion Lannister: Depends on the sellsword.
Varys: Does it? He has neither crown, nor gold, nor the favour of the gods.
Tyrion Lannister: He has a sword, the power of life and death.
Varys: But if it's swordsmen who rule, why do we pretend kings hold all the power? When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? Joffrey? The executioner? Or something else?
Tyrion Lannister: I've decided I don't like riddles.
Varys: Power resides where men believe it resides. It's a trick, a shadow on the wall, and a very small man can cast a very large shadow.

  •  

Талиса: Из-за вас этот мальчик лишился ступни.
Робб Старк: Они убили моего отца.
Талиса: Этот мальчик?
Робб Старк: Семья, за которую он сражался.
Талиса: Думаете, он водит дружбу с королём Джоффри? Он - сын рыбака, выросший неподалеку от Ланниспорта. Он поди и копья-то не держал, пока ему пару месяцев назад его не вручили.
Робб Старк: У меня нет к нему ненависти.
Талиса: Теперь-то его ступня точно отрастёт.


  •  

Тирион Ланнистер: Что это значит? Что за рыцарь избивает беспомощных дев?
Мерин Трант : Тот, кто служит своему королю, Бес!
Бронн: Осторожно, мы ведь не хотим запачкать кровью твой красивый белый плащ.
Тирион Ланнистер: Кто-нибудь дайте девушке чем-нибудь прикрыться. Она будет твоей королевой. Зачем ты бесчестишь её?
Джоффри Баратеон: Я наказываю её.
Тирион Ланнистер: За какие грехи? Она не помогала брату сражаться, недоумок.
Джоффри Баратеон: Ты не смеешь так говорить со мной. Король делает, что хочет.
Тирион Ланнистер: Безумный король тоже делал, что хотел. Твой дядя Джейме рассказал тебе, что с ним стало?
Мерин Трант : Никто не смеет угрожать Его Светлости в присутствии Королевской стражи!
Тирион Ланнистер: Я не угрожаю королю, сир. Я учу уму-разуму племянника. Бронн, если сир Мерин скажет ещё слово, убей его. Вот это - угроза. Видите разницу?

 

Tyrion Lannister: What is the meaning of this? What kind of knight beats a helpless girl?
Meryn Trant: The kind who serves his king, Imp!
Bronn: Careful now, we don't want to get blood all over your pretty white cloak.
Tyrion Lannister: Someone get the girl something to cover herself with. [Sandor Clegane gives Sansa his cloak] She's to be your Queen. Have you no regard for her honour?
Joffrey Baratheon: I'm punishing her.
Tyrion Lannister: For what crimes? She did not fight her brother's battle, you halfwit!
Joffrey Baratheon: You can't talk to me like that! The king can do as he likes!
Tyrion Lannister: The Mad King did as he liked. Has your Uncle Jaime ever told you what happened to him?
Meryn Trant: No one threatens His Grace in the presence of the Kingsguard!
Tyrion Lannister: I'm not threatening the king, ser. I'm educating my nephew. Bronn, the next time Ser Meryn speaks, kill him. That was a threat. See the difference?!


  •  

Тирион Ланнистер: Приношу извинения за поведение племянника. Скажите честно, вы хотите расторгнуть помолвку?
Санса Старк: Я верна моему возлюбленному, королю Джоффри.
Тирион Ланнистер: Леди Старк. Может, вы и нас переживёте.

 

Tyrion Lannister: I apologize for my nephew's behavior. Tell me the truth. Do you want an end to this engagement?
Sansa Stark: I am loyal to King Joffrey, my one true love.
Tyrion Lannister: Lady Stark. You may survive us yet.


  •  

Маргери Тирелл: [Смотря на тело Ренли] Он был очень красив.
Петир Бейлиш: Да, был, ваша Светлость.
Маргери Тирелл: "Ваша Светлость". Называть себя королём ещё не означает стать им. Если Ренли не был королём, то и я не была королевой.
Петир Бейлиш: А вы хотите быть королевой?
Маргери Тирелл: Нет, я хочу быть (единственной) Королевой.

 

Margaery Tyrell: [looking at Renly's corpse] He was very handsome.
Petyr Baelish: He was, Your Grace.
Margaery Tyrell: "Your Grace". Calling yourself King doesn't make you one. If Renly wasn't a King, I wasn't a Queen.
Petyr Baelish: Do you want to be a Queen?
Margaery Tyrell: No. I want to be the Queen.


  •  

Демонстрант: Разврат. Мы раздулись и опухли от скверны. Брат совокупляется с сестрой на ложе королей. Разве удивительно, что прогнил плод их кровосмешения. Да, прогнивший король!
Тирион Ланнистер: С его оценкой спорить трудно.
Бронн: Особенно после того, что король сделал с вашим подарком.
Тирион Ланнистер: Король уже безнадёжен. Сейчас я больше волнуюсь за нас.
Демонстрант: Король пляшет в окровавленных залах под дудку уродливого маленького демона.
Тирион Ланнистер[усмехаясь]: Вот это воображение.
Бронн: Он говорит о вас.
Тирион Ланнистер: Что? Уродливый демон?
Бронн: Люди считают, что за нитки дёргаете вы. В бедах города винят именно вас.
Тирион Ланнистер: Меня? Я пытаюсь их спасти.
Бронн: Меня-то убеждать не надо.
Тирион Ланнистер: "Уродливый демон"...


  •  

Тайвин Ланнистер: И что на севере говорят о Роббе Старке?
Арья Старк: Его называют Молодым волком.
Тайвин Ланнистер: И?
Арья Старк: Говорят, что он едет в битву на спине огромного лютоволка. Говорят, что он сам может превратиться в волка, когда захочет. Говорят, что его нельзя убить.
Тайвин Ланнистер: И ты в это веришь?
Арья Старк: Нет, милорд. Убить можно любого.

 

Arya Stark: They call him 'The Young Wolf'.
Tywin Lannister: And?
Arya Stark: They say he rides into battle on the back of a giant direwolf. They say he can turn into a wolf himself when he wants. They say he can't be killed.
Tywin Lannister: And do you believe them?
Arya Stark: No, my lord. Anyone can be killed.


Джоффри Баратеон: [едва спасшись от разъяренной толпы] Предатели! Я отрублю им всем головы!
Тирион Ланнистер: О, ты слепой, чертов дурак!
Джоффри Баратеон: Ты не можешь оскорблять меня!
Тирион Ланнистер: У нас были порочные короли и короли-идиоты, но я не знаю, были ли мы когда-нибудь прокляты тем, что королем был порочный идиот!
Джоффри Баратеон: Ты не можешь...
Тирион Ланнистер: Я могу, я готов!
Джоффри Баратеон: Они напали на меня!
Тирион Ланнистер: Они бросили в тебя коровьим дерьмом! И ты решил убить их всех!? Они умирают с голоду, дурак! И все из-за войны, которую ты начал!
Джоффри Баратеон: ТЫ РАЗГОВАРИВАЕШЬ С КОРОЛЕМ!!!
Тирион Ланнистер: [дает Джоффри пощечину] А теперь я ударил короля! И что, у меня рука отвалилась? Где девочка Старк?
Джоффри Баратеон: Отдай ее им!
Тирион Ланнистер: Если она умрет, ты никогда не вернешь своего дядю Джейме. Ты многим ему обязан, знаешь ли.

Джорах Мормонт: Мне не следовало оставлять вас наедине с этими людьми.
Дейенерис Таргариен: Этими людьми?
Джорах Мормонт: Им нельзя доверять.
Дейенерис Таргариен: А кому можно доверять? Кто мой народ? Таргариены? Я знала только одного: моего брата, и он позволил бы тысяче мужчин изнасиловать меня, если бы это принесло ему корону. Дотракийцы? Большинство из них отвернулись от меня в тот день, когда Кхал Дрого упал со своей лошади.
Джорах Мормонт: Ваши люди в Вестеросе.
Дейенерис Таргариен: Люди в Вестеросе не знают, что я жива!
Джорах Мормонт: Они скоро узнают.
Дейенерис Таргариен: И что потом? Они будут молиться о моем возвращении? Они будут размахивать знаменами с драконами и выкрикивать мое имя? Вот во что верил мой брат, а он был дураком.
Джорах Мормонт: Вы - не ваш брат. Поверьте мне, Кхалиси.
Дейенерис Таргариен: Вот оно: поверьте мне. И это вам я должна доверять, сир Джорах? Только вам? Мне больше не нужно доверие. Я не хочу его, и у меня для него нет места.
Джорах Мормонт: Вы слишком молоды для этого...
Дейенерис Таргариен: А вы слишком фамильярны!
Джорах Мормонт: Простите меня, Кхалиси. Никто не может выжить в этом мире без посторонней помощи. Никто. Позволь мне помочь вам, пожалуйста. Скажите мне, как.
Дейенерис Таргариен: Найдите моих драконов.

Тайвин Ланнистер: Волчий аконит, редкое вещество. Это не обычный убийца.
Григор Клиган: Прошлой ночью мы повесили двадцать человек.
Тайвин Ланнистер: Меня не волнует, повесите вы хоть сотню человек. Один человек пытался меня убить. Мне нужно его имя и его голова.
Григор Клиган: Мы думаем, что это был лазутчик из Братства без знамен.
Тайвин Ланнистер: Претенциозное название для банды преступников. Мы не можем позволить мятежникам безнаказанно преследовать нас в тылу; мы выглядим дураками, а они - героями. Вот так падают короли. Я хочу, чтобы они умерли, все до единого.
Григор Клиган: Проблема не в том, чтобы их убить. Проблема в том, чтобы их найти.
Тайвин Ланнистер: Ты размяк, Клиган? Я всегда думал, что у тебя талант к насилию. Сжигай деревни, сжигай фермы. Дай им понять, что значит выбрать не ту сторону.

Игритт: Теперь ты тоже можешь быть свободен. Тебе не нужно всю жизнь выполнять приказы стариков. Просыпайся, когда захочешь проснуться. Я могла бы показать тебе ручьи, где можно порыбачить, леса, где можно поохотиться. Построй себе хижину и найди женщину, с которой можно было бы провести ночь. Ты симпатичный парень. Девушки будут выцарапывать друг другу глаза, чтобы раздеться перед тобой.
Джон Сноу: Иди!
Игритт: Я могла бы научить тебя, как это делается.
Джон Сноу: Я знаю, как это делается.
Игритт: Ничего ты не знаешь, Джон Сноу.

Джейме Ланнистер: Пришли попрощаться, леди Старк? Я думаю, это моя последняя ночь в этом мире. [смотрит на Бриенну] Это женщина?
Кейтилин Старк: Вы их слышите? Им нужна ваша голова.
Джейме Ланнистер: Что ж, похоже, я не нравлюсь старому лорду Карстарку.
Кейтилин Старк: Вы задушили его сына своими цепями.
Джейме Ланнистер: О, о. Это он был на страже? Он стоял у меня на пути. Любой рыцарь поступил бы так же.
Кейтилин Старк: Вы не рыцарь. Вы нарушили все клятвы, которые когда-либо давали.
Джейме Ланнистер: Так много клятв. Они заставляют тебя клясться и божиться во всем. Защищай короля, повинуйся королю, повинуйся своему отцу, защищай невинных, защищай слабых. Но что, если твой отец презирает короля? Что, если король убивает невинных? Это уже слишком. Что бы ты ни делал, ты нарушаешь ту или иную клятву. Где вы нашли это чудовище?
Кейтилин Старк: Она более истинный рыцарь, чем ты когда-либо был, Цареубийца.
Джейме Ланнистер: Цареубийца. И каким же королем он был! Выпьем за Эйриса Таргариена, второго его имени, Повелителя Семи Королевств, Защитника Государства, и за меч, который я вонзил ему в спину!
Кейтилин Старк: Вы человек без чести.
Джейме Ланнистер: Вы знали, что я никогда не был ни с одной женщиной, кроме Серсеи? Так что, по-своему, у меня больше чести, чем у бедного старого покойного Неда. Как звали бастарда, которого он зачал?
Кейтилин Старк: Бриенна.
Джейме Ланнистер: Нет, не так. Сноу, бастард с Севера. А когда, когда старина Нед вернулся домой с ребенком от какой-то шлюхи, вы притворялись, что вам это нравится? Нет. Вы не очень хорошо умеете притворяться. Вы честная женщина. Вы ненавидели этого парня, не так ли? Как вы могли его не ненавидеть? Это живое напоминание о том, что достопочтенный лорд Эддард Старк трахал другую женщину.
Кейтилин Старк: [Бриенне] Твой меч.
Теон Грейджой: Ты должна гордиться достижениями своего брата. Я захватил великий замок Винтерфелл с 20 воинами.
Яра Грейджой: Ты великий воин. Я видела трупы над твоими воротами. Кто из них сражался сильнее - калека или шестилетний ребенок?
Теон Грейджой: Я относился к мальчикам Старкам с честью, а они отплатили мне предательством.
Яра Грейджой: Ты отнесся к ним с честью, убив их?
Теон Грейджой: Прежде чем мне пришлось их убить, я их вылечил...
Яра Грейджой: Ты захватил их дом, и это твое право. Мы Железнорожденные; мы берем то, что нам нужно.
Теон Грейджой: Точно.
Яра Грейджой: Затем ты сделал их пленниками в их собственном доме, и они сбежали. Это предательство? Я бы назвала это храбростью.
Теон Грейджой: Они дали мне обещание...
Яра Грейджой: Твои мальчишки-узники дали тебе обещание, а ты разозлился, когда они его нарушили? Ты что, самый тупой мудак на свете?
Теон Грейджой: Не называй меня...
Яра Грейджой: Мудак. Тупой мудак, который убил двух единственных Старков в Винтерфелле. Ты знаешь, насколько ценными были эти парни?
Теон Грейджой: Если бы я не убил их, северяне сочли бы меня слабым.
Яра Грейджой: Ты слаб. И ты глуп.

Давос Сиворт: Я понимаю, почему старые семьи смотрят на меня свысока.
Станнис Баратеон: Да? И почему же?
Давос Сиворт: Мой отец был краболовом.
Станнис Баратеон: И?
Давос Сиворт: Сыновья лордов не любят преломлять хлеб с сыновьями краболовов; наши руки воняют.
Станнис Баратеон: И где были эти лорды, когда Штормовой Предел голодал?!
Давос Сиворт: Многие храбро сражались за вашего брата. Многие сражались за Безумного короля.
Станнис Баратеон: Ты защищаешь этих людей, которые оскорбляют тебя за твоей спиной.
Давос Сиворт: Некоторые с удовольствием делают это мне в лицо.
Станнис Баратеон: О нас забыли. Роберт и Нед Старк, они были героями, славными мятежниками. Шли от битвы к битве, освобождая города от ига Безумного короля, в то время как я с пятьюстами воинами удерживал Штормовой Предел.
Давос Сиворт: Никто не забыл, ваша светлость.
Станнис Баратеон: Нет? Роберт так и сделал. После войны он отдал Штормовой Предел Ренли. Ренли не воевал ни дня в своей жизни!
Давос Сиворт: Он был всего лишь мальчишкой.
Станнис Баратеон: Тогда зачем отдавать ему Штормовой Предел? Сначала мы съели лошадей. Мы никуда не ездили, замок был окружен. Мы не могли их кормить, так что все в порядке. Сначала лошади, потом кошки. Мне никогда не нравились кошки, так что все в порядке. Мне нравятся собаки, хорошие животные, преданные, но мы и их съели. Потом крысы. В ночь перед тем, как ты ускользнул, я думал, что моя жена умирает. Она больше не могла говорить, она была такой слабой. А потом ты прорвался сквозь строй, прямо в своей маленькой черной парусной лодке со своим луком...
Давос Сиворт: И картошкой. Кажется, немного солонины.
Станнис Баратеон: Каждый в Штормовом Пределе хотел поцеловать тебя в ту ночь.
Давос Сиворт: Я был рад, что они этого не сделали.
Станнис Баратеон: Роберт велел мне удерживать Штормовой Предел, и я его удержал. Потом он сказал, что отдает его Ренли, и я отказался от него. Обидно это или нет, но я отказался, потому что Роберт был моим старшим братом, и он был королем, а я всегда выполнял свой долг. Но теперь я законный король Вестероса по всем законам. И когда я сяду на Железный трон, ты будешь моим Десницей.
Давос Сиворт: Ваша светлость, я молюсь, чтобы хорошо послужить вам.
Станнис Баратеон: Я думаю, ты будешь первым сыном краболова, который наденет этот значок.

Джоффри Баратеон: Вы Мастер над шептунами. Предполагается, что вы знаете все.
Варис: Никто не может находиться во всех комнатах одновременно. У меня на Севере много пташек, милорд, но я не слышал их песен с тех пор, как Теон Грейджой захватил Винтерфелл.
Джоффри Баратеон: Силы Старков рассеяны. Сейчас самое время нанести удар.
Тирион Ланнистер: Нанести удар? Мой дорогой племянник, ты видишь, как эти люди готовят стены к осаде? Ты понимаешь, что Станнис Баратеон плывет сюда?
Джоффри Баратеон: Если мой дядя Станнис высадится на берегах Королевской Гавани, я выйду ему навстречу.
Тирион Ланнистер: Смелый выбор, Ваша светлость. Я уверен, что ваши люди встанут в очередь за вами.
Джоффри Баратеон: Говорят, Станнис никогда не улыбается. Я одарю его лучезарной улыбкой от уха до уха.

[Джоффри уходит]

Тирион Ланнистер: Представьте себе ужас Станниса!
Варис: [невозмутимо] Я пытаюсь.

Тирион Ланнистер: Владыка Света хочет, чтобы его враги были сожжены. Утонувший Бог хочет, чтобы они были утоплены. Почему все боги такие злобные ублюдки? Где бог сисек и вина?
Варис: На Летних островах поклоняются богине плодородия с шестнадцатью сосками.
Тирион Ланнистер: Мы должны немедленно отправиться туда.

[Тирион и Бронн планируют вторжение Станниса]

Варис: Милорд Десница. Командующий. Я должен похвалить вас за работу Золотых плащей в последние несколько недель. Знаете ли вы, что количество краж значительно сократилось?
Тирион Ланнистер: Я не знал. [Бронну] И как вам удалось добиться такого «заметного снижения воровства»?
Бронн: Мы с ребятами задержали всех известных воров.
Тирион Ланнистер: [резко] Для допроса?
Бронн: Э-э, нет. [Варис выглядит шокированным] Сейчас нам нужно беспокоиться только о неизвестных ворах.
Тирион Ланнистер: Мы уже говорили об этом.
Бронн: Да, мы говорили об этом. Вы когда-нибудь были в осажденном городе? Возможно, этого нет в ваших книгах. Видите ли, большинство людей гибнет не от боевых действий, а от голода. Еда дороже золота. Благородные дамы продают свои бриллианты за мешок картошки. Дела идут совсем плохо, бедняки начинают есть друг друга. Воры? Им нравится осада. Как только ворота закрываются, они крадут всю еду. К тому времени, когда все закончится, они станут самыми богатыми людьми в городе.
Варис: Учитывая обстоятельства, милорд, я считаю, что крайние меры оправданы. [увидев, что читает Тирион] Ах, «Великие осады Вестероса». Захватывающая тема. Жаль, что великий мейстер Ч'Вьялтан был не лучшим писателем.
Тирион Ланнистер: [разворачивает карту Королевской Гавани] Станнис знает Королевскую Гавань. Он знает, где самые крепкие стены и какие ворота самые слабые. Грязевые ворота... хороший таран разрушит их за считанные минуты, а до воды всего пятьдесят ярдов. Вот где он пристанет.
Варис: А если Станнис все-таки нападет на Грязевые ворота, каков будет наш план?
Бронн: Мы могли бы забросать книгами его людей.
Варис: У нас не так много книг.
Бронн: У нас и людей не так много.
Варис: Что у нас есть?
Тирион Ланнистер: [бросает взгляд на Бронна] Свинячье дерьмо.
Джоффри Баратеон: Пес, скажи Деснице, что его король задал ему вопрос.
Сандор Клиган: Король задал тебе вопрос.
Тирион Ланнистер: Сир Лансель, скажите Псу, чтобы он передал королю, что Десница очень занят.
Лансель Ланнистер: Десница хотел бы, чтобы я попросил вас передать королю...
Джоффри Баратеон: Если я прикажу Псу разрубить тебя пополам, он сделает это, не задумываясь.
Тирион Ланнистер: Это сделало бы меня «Четвертьмужем», просто звучит по-другому. Разруби меня пополам, и я не смогу подать сигнал. Нет сигнала - нет плана. Нет плана, и Станнис Баратеон разграбляет этот город, садится на Железный трон, а твою маленькую головку вешает где-нибудь над воротами. Это могло бы быть довольно забавно, вот только моя голова тоже была бы там! Мне никогда особо не нравилась моя голова, но я пока не хочу, чтобы ее удаляли.

Тирион Ланнистер: Могу я принести тебе немного молока со льдом и чашку вкусной малины?
Сандор Клиган: Иди в пекло, гном.
Тирион Ланнистер: Ты не по ту сторону стены!
Сандор Клиган: Я потерял половину своих людей. Черноводная в огне.
Джоффри Баратеон: Пес, я приказываю тебе вернуться туда и сражаться!
Тирион Ланнистер: Ты королевский гвардеец, Клиган. Мы должны дать им отпор, иначе они захватят этот город! Город твоего короля!
Сандор Клиган: В пекло Королевскую гвардию! В пекло город! [поворачивается к Джоффри] В пекло короля!

[во время битвы Санса убегает в свои покои. Пес, пьяный и подавленный, сидит на ее кровати в тени и ждет ее]

Сандор Клиган: Леди начинает паниковать.
Санса Старк: Что вы здесь делаете?
Сандор Клиган: Я здесь ненадолго. Я ухожу.
Санса Старк: Куда?
Сандор Клиган: В место, где ничего не горит. Возможно, на север. Может быть.
Санса Старк: А как насчет короля?
Сандор Клиган: Он вполне может умереть сам. [делает большой глоток вина из своего бурдюка] Я мог бы взять тебя с собой. Отвезти в Винтерфелл. [встает] Я буду оберегать тебя. Ты хочешь вернуться домой?
Санса Старк: Здесь я буду в безопасности. Станнис не причинит мне вреда.

[Пес внезапно хватает Сансу за руку]

Сандор Клиган: Посмотри на меня! Станнис - убийца. Ланнистеры - убийцы. Твой отец был убийцей. Твой брат - убийца. Когда-нибудь твои сыновья станут убийцами. Мир создан убийцами... так что тебе лучше привыкнуть смотреть на них.
Санса Старк: [тихим вызывающим голосом] Вы не причините мне вреда.

[пауза]

Сандор Клиган: Нет, птичка, я не причиню тебе вреда. [уходит]

Тирион Ланнистер: Мужчины, стройтесь! Мужчины! Мужчины! Говорят, я полумуж, но кто же тогда вы все?
Солдат Ланнистеров: Единственный выход - через ворота, и они у ворот!
Тирион Ланнистер: Есть другой выход, я собираюсь показать вам. Мы подойдем к ним сзади и трахнем их в задницы! [мужчины смеются] Не сражайтесь за своего короля и не сражайтесь за его королевство! Не сражайтесь за честь, за славу, за богатство, потому что вы ничего не получите! Это ваш город, который Станнис собирается разграбить, это ваши ворота, которые он таранит! Если он войдет, он сожжет ваши дома, украдет ваше золото, изнасилует ваших женщин. Это храбрые люди, которые стучатся в нашу дверь. Давайте убьем их!

Тирион Ланнистер: Битва окончена, мы победили!
Станнис Баратеон: Ты сказала, что видела мою победу в пламени.
Мелисандра: Так и есть. Я все еще вижу ее.
Станнис Баратеон: Пламя обмануло. И я не лучше дикаря, верящего в бога огня! Я сражался за твоего бога в Черноводном заливе. Я привел своих людей к вратам Седьмого пекла, когда их братья сгорали заживо, и ради чего? Чтобы Тайвин Ланнистер и Тиреллы напали сзади? Если ты так много видишь в своем пламени, почему не предупредила меня?
Мелисандра: Владыка Света позволяет мне видеть его лишь мельком.
Станнис Баратеон: Ты утверждаешь, что говоришь от имени бога!
Мелисандра: Вы прекратите войну только потому, что проиграли битву?
Станнис Баратеон: Ты говоришь о войне так, как будто понимаешь ее.
Мелисандра: Я сражаюсь гораздо дольше, чем вы.
Станнис Баратеон: Вот как? Покажи мне, как ты сражаешься! [хватает Мелисандру за горло и начинает душить] Покажи мне! Где сейчас твой бог? Спасет ли он тебя? Где твой бог?!
Мелисандра: Внутри вас.
Станнис Баратеон: Я убил своего брата!
Мелисандра: Мы убили его. Разделите со мной это бремя.
Станнис Баратеон: Он не был твоим братом.
Мелисандра: Эта война только началась. Она продлится долгие годы. Тысячи людей погибнут по вашему приказу. Вы предадите людей, которые служат вам, вы предадите свою семью, вы предадите все, что вам когда-то было дорого... и все это будет стоить того, потому что вы Сын Огня, Воин Света. Вы сметете этого самозванца и того, другого, и станете королем.

Теон Грейджой: Я убью этого человека. Мне все равно, сколькими стрелами они меня утыкают, сколькими копьями пронзят, я убью этого урода, трубящего в рог, прежде чем упаду!
Мейстер Лювин: Они хотят, чтобы ты знал, что ты окружен.
Теон Грейджой: Я знаю, что окружен. Я знаю это, потому что стоял на крепостной стене и видел, что окружен.
Мейстер Лювин: Они не хотят, чтобы ты спал. Они хотят подорвать твой дух перед тем, как...
Теон Грейджой: Спасибо тебе, мудрый лысый человек! Спасибо, что объяснил мне тактику осады. [снова звучит рог] От моего отца нет вестей?
Мейстер Лювин: Нет.
Теон Грейджой: Пошли еще воронов.
Мейстер Лювин: Ты убил всех воронов.
Теон Грейджой: Когда я впервые увидел Винтерфелл... [замолкает, когда снова раздается звук рога] Когда я впервые увидел Винтерфелл, он показался мне чем-то, что существовало здесь тысячи лет и будет существовать еще тысячи лет после моей смерти. Я увидел это и подумал: «Конечно, Нед Старк подавил наше восстание и убил моих братьев. У нас не было ни единого шанса выстоять против человека, который живет здесь».
Мейстер Лювин: Лорд Старк из кожи вон лез, чтобы сделать это место твоим домом.
Теон Грейджой: Да, я знаю, что мои тюремщики были очень добры ко мне, ты любишь напоминать мне об этом! Все в этой мерзлой куче дерьма любили напоминать мне об этом. Ты знаешь, каково это, когда тебе говорят, как тебе повезло быть чьим-то пленником? Чтобы тебе сказали, сколько ты им должен? А потом ты вернулся домой к своему настоящему отцу... [начинает плакать, когда снова звучит сигнал рога] Я убью этого человека! Я клянусь Утонувшим Богом, старыми богами, новыми богами, КАЖДЫМ ГРЕБАНЫМ БОГОМ НА ВСЕХ ГРЕБАНЫХ НЕБЕСАХ, Я УБЬЮ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА!
Мейстер Лювин: Теон, послушай меня. Я служу Винтерфеллу. Теперь Винтерфелл твой. Я связан клятвой служить тебе.
Теон Грейджой: И что ты мне посоветуешь, верный друг?
Мейстер Лювин: Беги. Пятьсот северян ждут за стенами, у тебя 20 человек. Тебе не победить. Дождись темноты и беги.
Теон Грейджой: Бежать некуда. Я никогда не вернусь на Железные острова. А даже если бы и вернулся, даже если бы каким-то чудом проскользнул сквозь строй и добрался домой, я был бы трусом. Грейджой, который сбежал. Позор семьи.
Мейстер Лювин: Не возвращайся домой. Вступи в Ночной дозор. Как только человек принимает черное, он становится недосягаем для закона. Все его прошлые преступления прощены.
Теон Грейджой: Я не доберусь до Стены. Я не пройду и десяти футов за воротами Винтерфелла.
Мейстер Лювин: Есть способы. Потайные ходы, построенные для того, чтобы лорды Винтерфелла могли сбежать. Дорога будет опасной. Но если немного повезет... Ночной дозор - древний, благородный орден. Там у тебя будут возможности.
Теон Грейджой: Возможность для Джона Сноу перерезать мне горло, пока я сплю!
Мейстер Лювин: Возможность загладить свою вину за то, что ты сделал.
Теон Грейджой: Я многое сделал, не так ли? То, что я и представить себе не мог.
Мейстер Лювин: Я знаю тебя много лет, Теон Грейджой. Ты не тот, за кого себя выдаешь. Еще нет.
Теон Грейджой: Возможно, ты прав. Я зашел слишком далеко, чтобы притворяться кем-то другим.

[Арья, Джендри и Пирожок встречают Якена на дороге после побега из Харренхолла]

Арья Старк: Что ты здесь делаешь?
Якен Хгар: Жду тебя.
Арья Старк: Как ты узнал, что мы пойдем этим путем?
Якен Хгар: После всего, что ты видела, это твой вопрос?
Арья Старк: Как тебе удалось убить тех стражников? Это было трудно?
Якен Хгар: Не сложнее, чем взять новое имя, если знаешь, как это сделать.
Арья Старк: Покажи мне, как это делается. Я тоже хочу уметь это делать.
Якен Хгар: Если ты хочешь научиться, ты должна пойти со мной.
Арья Старк: Куда?
Якен Хгар: Далеко-далеко, через Узкое море, в Браавос.
Арья Старк: Мой учитель танцев из Браавоса.
Якен Хгар: [смеется] Быть учителем танцев - это нечто особенное, но... быть Безликим... это совсем другое. У девушки на устах много имен. Джоффри. Серсея. Тайвин Ланнистер. Илин Пейн. Пес. Имена, которые можно принести в жертву Красному Богу. Она могла бы принести их все. Одного за другим.
Арья Старк: Я хочу... но я не могу. Мне нужно найти моего брата и маму. И мою сестру. Мне также нужно найти и ее.
Якен Хгар: Тогда нам придется расстаться. У человека тоже есть обязанности. [достает из кошелька монету] Вот.
Арья Старк: Что это?
Якен Хгар: Монета огромной ценности.
Арья Старк: [берет монету] На это можно купить лошадь?
Якен Хгар: Она не предназначена для покупки лошадей.
Арья Старк: Тогда какой в ней толк?
Якен Хгар: Если настанет день, когда ты снова захочешь найти меня, просто дай эту монету любому мужчине в Браавосе и скажи ему эти слова: «Валар моргулис».

Арья Старк: «Валар моргулис». [Якен начинает уходить] Пожалуйста, не уходи, Якен.

Якен Хгар: [поворачивается к Арье] Якен мертв. Повтори еще раз: «Валар моргулис».
Арья Старк: «Валар моргулис».
Якен Хгар: Хорошо. [отворачивается, а когда оглядывается, его лицо таинственным образом меняется, становясь похожим на лицо незнакомца. Арья в шоке смотрит на него] Прощай, Арья Старк.

[Бран, Рикон, Оша и Ходор находят раненого Лювина среди мертвых во внутреннем дворе]

Бран Старк: Скажи нам, какое лекарство взять из твоих покоев.
Рикон Старк: Мы сделаем тебе лучше.
Мейстер Лювин: Я чувствую себя просто прекрасно.
Бран Старк: Они сожгли его дотла. Они сожгли все.
Мейстер Лювин: Не все. Не вас. Но они могут вернуться. Вы должны идти. Наденьте самую теплую одежду, соберите столько еды, сколько сможете унести, и отправляйтесь на север.
Оша: Север - это неправильный путь. Их мать и брат сейчас на юге.
Мейстер Лювин: Мы не знаем, где именно. На юге слишком много врагов. Идите к Стене, к Джону. Он присмотрит за вами и даст знать вашей матери, что вы в безопасности.
Бран Старк: Я не хочу расставаться с тобой.
Мейстер Лювин: Не больше, чем я хочу расстаться с вами. Я привел вас в этот мир. Вас обоих. С тех пор я видел ваши лица почти каждый день и считал, что мне очень, очень повезло. А теперь идите с Ходором. Уходите. Я буду здесь. [Бран и Рикон уходят с Ходором] Оша, ты должна защитить их. Ты единственная, кто может. Возможно, тебе придется защищать их от тебе подобных.
Оша: Я не испытываю особой любви к себе подобным. Я принесу тебе маковое молоко. Скажи мне, где его найти.
Мейстер Лювин: Я не хочу маковое молоко. [кивает в сторону кинжала, который Оша держит в руке] Сделай это быстро.