Невероятные приключения итальянцев в России
Невероятные приключения итальянцев в России | |
Статья в Википедии |
«Невероя́тные приключе́ния италья́нцев в Росси́и» — совместный советско-итальянский кинофильм, снятый в 1974 году режиссёрами Эльдаром Рязановым и Франко Проспери.
Цитаты
[править]— Мариза, какие у нас послушные дети!.. Вот жаль только, что они похожи на твоего брата. | |
— Антонио |
— Вот она! Видишь, как ей плохо? Пластом лежит, бедная… Может, окочурилась?.. |
— Сестра, вы бы тут хоть светофор поставили! |
— Чтоб вы все выздоровели! | |
— Антонио |
— Э-э, вы куда? Это моя кровать! |
— Я её не хочу! Я не хочу её! | |
— хромой больной, Антонио |
— Скажите мне правду, я умираю? |
— А знаете, что у вас аппендицит? |
— Слушай внимательно. Я хочу, чтобы ты знала. Я очень, очень богата. |
— Не, ерунда всё это, чепуха! Бред! | |
— хромой больной |
— Сигареты? | |
— Антонио, Джузеппе |
— Христос и Святая Мария! А вы́ что делаете тут? |
— А вы что, не знаете, что я по происхождению русский? |
— Святая Розалия, здесь что, дом свиданий?! | |
— мафиозо, хромой больной |
— Доброе утро! И вы́ в Москву собрались? | |
— Ольга, хромой больной |
— Синьоры, раскроем карты, я полагаю, притворяться бесполезно. |
— Да этих денег мне на сигареты не хватит! |
— Тихо, мафия идёт! | |
— Джузеппе |
[после разгерметизации] |
— Доктор, пациент нервничает, может, втянуть его обратно? |
— Немедленно идите на посадку, спасайте человека! |
— Для спасения пассажира принял решение садиться на автостраду. |
— Поездом надо было ехать! |
— Браво русскому пилоту! |
— Да при чём здесь я, вы посмотрите, что у вас на дорогах творится! |
— До-до-до, доктор… Я жив или на-на том свете?.. | |
— мафиозо |
— Добро пожаловать в Москву! Кто здесь синьор Антонио Ломаццо? | |
— Андрей |
— Синьоры, я бесплатно. Прошу взять цветы! |
— Видите за моей спиной хромого? Это известный контрабандист! Обычно он прячет наркотики в гипсе. |
— Я не могу найти повода, чтобы пригласить вас ехать с нами… Поедемте без всякого повода!.. |
— От мафии ещё никто не уходил! | |
— мафиозо |
— Я хочу знать о вас всё. Будьте со мной откровенны. |
— Чтоб тебя на всю жизнь так скрючило! — мафиозо, спрятавшемуся в багажнике такси | |
— Антонио |
— У нас не принято целовать манекенщиц! |
— Длинное чёрное платье всегда украшает женщину. Красная роза на талии придаёт лёгкую загадочность. В этом платье вы можете пойти куда угодно. Эй, девушка, куда вы?! |
— Они здесь всё разгромили! |
— Прокат автомобилей, называется!.. |
— Но я ещё не придумал, как ему об этом сказать. Ты понимаешь, Джузеппе, тут важна форма: тактично, деликатно надо к нему подойти. |
— А невеста у тебя есть? |
— Вы ещё пожалеете! Я найду на вас управу, бюрократы проклятые! Паспорт им дороже свободной личности… Будь проклят тот, кто изобрёл паспорта! |
— Это воровство! Я не желаю с этим иметь ничего общего… Какой ты русский? Ты неаполитанец!!! | |
— Антонио |
— Ах!.. Ну машина — подводная лодка! | |
— Антонио, Джузеппе, Андрей |
— Это ж настоящие русские горки! | |
— Джузеппе |
— Антонио, не бойся! Если ты упадёшь, мы тебя подберём! | |
— Джузеппе |
— (по телефону) Пожалуйста. Да. Я просил больницу. Это говорит дежурная сестра? Очень хорошо! Я Роза́рио Агро́. Родила? Да вы что?! Она должна была давно родить! Сами задерживаете роды, чтоб мне побольше платить! Беременный? Кто беременный?! Слушай, ты меня ещё не знаешь! Когда вернусь в Рим, мы поговорим с тобой, запомни это! Деревенщина неграмотная!.. (бросает трубку) Розарио Агро ещё никто не обзывал беременным! |
— Ты?.. Опять ты! Что ты крутишься, как комар перед моим носом?! Встречу ещё раз — вторую ногу сломаю! Санта Розалия! | |
— Мафиозо, хромой больной |
— Сто сорок семь… Сто сорок восемь… Сто сорок девять… сто сорок девять… сто сорок девять… | |
— Андрей, Джузеппе |
— В этом театре танцевала моя бабушка когда-то. | |
— Ольга, Андрей |
— А в Риме меня пациенты ждут! Жена, дети! И в конце концов, я хочу принять ванну! |
— А сигаретку вынемте. Утечка газа. Нам велено срочно исправить. |
— В театре никого не осталось. Можете взрывать! Но помните: в этом театре пели Шаляпин и Карузо. | |
— Директор театра |
— Опусти! Ты меня ещё не знаешь! Поймаю — откушу тебе ухо и заставлю сожрать его на моих глазах! | |
— мафиозо |
— Бандиты! Убийцы! Розарио Агро ещё никому не удавалось… уничтожить! Мафия бессмертна!!! Я вас из-под воды достану!.. (скрывается под водой) |
— Да будет тебе вода пухом! Аминь! | |
— Джузеппе |
— Мы же родственники, Джузеппе! |
— А?! Это опять ты, проклятый хромой негодяй? Предупреждал я тебя или нет?! А ну, прощайся со второй ногой — теперь будешь хромать на обе! |
— Синьоры, перед вами Невский проспект, это центральная магистраль города. | |
— Андрей |
— Не устали? | |
— Андрей, Ольга |
— Они не понимают. |
— Положи ты её, в конце концов, и поцелуй. Меня! Я́ мать! |
— В доме иностранные гости, пойди накрой на стол… И перестань целоваться, когда я с тобой разговариваю! |
(торговля в карточной игре) | |
— Джузеппе, Антонио, Андрей |
Андрей: Что ты будешь пить? |
Ольга: Погаси лампу, я сейчас приду… |
— Он совершенно не понимает по-итальянски! | |
— Антонио, Джузеппе |
Антонио: Твоя сестра. |
— Розарио Агро ещё никто не сжирал! |
— Я единственный ребёнок в семье! |
— Не ешь меня, я невкусный! | |
— Джузеппе |
— По матрёшкам! |
Наперебой: |
— Уйди, животное! | |
— хромой больной |
— На, подавись, скотина! — льву, бросая клад остальным | |
— хромой больной |
— Не выводи меня из терпения! Если Розарио Агро озвереет — плохо тебе будет! Ты понял? То-то! — льву | |
— мафиозо |
— Ох, и проголодался я с этой беготнёй! |
— Первый! Я — «Окунь». Докладываю со дна Невы. Клад наш. | |
— Андрей |
— Их там много, а мы одни! Уноси ноги! |
— Хромого будем лечить бесплатно. А вот с мафиозо придётся удержать стоимость бензоколонки, сгоревшей машины и двадцати изуродованных каменных львов. | |
— Андрей, мафиозо |
Антонио: У нас в Италии есть поговорка: кто нашёл друга, тот нашёл клад. <…> Запомни, у тебя в Италии есть друг. |
Объявление по громкой связи: Внимание, внимание! Сообщение для синьора Розарио Агро! |
— До свиданья, капитан! |
— Идёмте, идёмте… Неужели вы не понимаете? Майору надо проститься с Ольгой! | |
— Антонио |
— Восемь девок! Да жена! Девять женщин в доме! Вернусь в Рим — отбивную сделаю! Научится рожать! | |
— мафиозо |
— Сколько ты заплатил за эту тайну? | |
— Джузеппе, Антонио |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)