Ньюгетская тюрьма

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску
Средневековые ворота Ньюгет (снесены в 1777)

Ньюгетская тюрьма (Newgate Prison) — главная тюрьма Лондона на протяжении 700 лет, с 1188 по 1902 годы.

Цитаты[править]

  •  

В Невгате заключаются не только преступники, но и бедные должники: они разделены с первыми одною стеною. Такое соседство ужасно! <…> С некоторого времени правительство посылает осужденных в Ботанибейскую колонию, отчего Невгат называют ее преддверием…[1]

  Николай Карамзин
  •  

Из городского судилища сделан подземельный ход в Невгат, ту славную темницу, которой имя прежде всего узнал я из английских романов. Здание большое и красивое снаружи. На дворе со всех сторон окружили нас заключенные, по большей части важные преступники, и требовали подаяния. Зная опытом, что и на лондонских улицах беспрестанно должно смотреть на часы и держать в руке кошелек, я тотчас схватился за свои карманы среди изобличенных воров и разбойников, но тюремщик, поняв мое движение, сказал с видом негодования: «Государь мой! Рассыпьте вокруг себя гинеи; их здесь не тронут: таков заведенный мною порядок»[1].

  — Николай Карамзин
  •  

Камера своим видом и размерами напоминала погреб, но освещалась куда хуже. Она оказалась нестерпимо грязной; было утро понедельника, а с субботнего вечера здесь сидели под замком шестеро пьяниц. Но это пустяки. В наших полицейских участках каждый вечер сажают под арест мужчин и женщин по самым ничтожным обвинением — это слово достойно быть отмеченным — в темницы, по сравнению с которыми камеры в Ньюгете, заполненные самыми опасными преступниками, коих судили, признали виновными и приговорили к смертной казни, напоминают дворцы[2]. — «Приключения Оливера Твиста»

 

This cell was in shape and size something like an area cellar, only not so light. It was most intolerably dirty; for it was Monday morning; and it had been tenanted by six drunken people, who had been locked up, elsewhere, since Saturday night. But this is little. In our station-houses, men and women are every night confined on the most trivial charges — the word is worth noting — in dungeons, compared with which, those in Newgate, occupied by the most atrocious felons, tried, found guilty, and under sentence of death, are palaces[3].

  Чарльз Диккенс
  •  

Страшные стены Ньюгета, скрывавшие столько страдания и столько невыразимой тоски не только от глаз, но — слишком часто и слишком долго — от мыслей людей, никогда не видели зрелища столь ужасного[2]. — «Приключения Оливера Твиста»

 

Those dreadful walls of Newgate, which have hidden so much misery and such unspeakable anguish, not only from the eyes, but, too often, and too long, from the thoughts, of men, never held so dread a spectacle as that[3].

  — Чарльз Диккенс
  •  

Осуждённый преступник пользуется в Ньюгете таким же хорошим двором для прогулок на свежем воздухе, как и несостоятельный должник в тюрьме Маршалси. — «Посмертные записки Пиквикского клуба»

  — Чарльз Диккенс

Источники[править]

  1. 1,0 1,1 Карамзин. Н.М. Письма русского путешественника. — Москва: Советская Россия, 1982. — 608 с. — (Библиотека русской художественной публицистики). — 100 000 экз.
  2. 2,0 2,1 Диккенс, Чарльз. Приключения Оливера Твиста
  3. 3,0 3,1 Charles Dickens. Oliver Twist