Обсуждение:Математика

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викицитатника

Словоупотребительные цитаты[править]

  •  

Задача по математике: если четыре солдата и капрал тратят один час на то, чтобы добраться из точки А. в точку Б., сколько времени понадобится полку, состоящему из трёх тысяч человек, чтобы проделать тот же маршрут?[1]:59

  Альфонс Алле

ЭТА очередная цитата была удалена участником KVK2005. Указанная причина: и не о математике, и шутка неудачная. Источника, из которого следует, что эта цитата "не о математике" не указано. Источника, из которого следует, что "эта шутка неудачная" также не указано. Эта цитата о математике - из цикла "науки для болванов", кроме того, эта цитата является уникальной, и поднимает статус ВЦ как первоисточника. Больше нигде в интернете не фигурирует. Если я делюсь здесь уникальными материалами, то вовсе не для того, чтобы их выбрасывали - без причины. Требую оценки администратора. --(FinitoR ) 11:26, 6 декабря 2013 (UTC)[ответить]


  1. Alphonse Allais: mots, propos, aphorismes En Verve. — Paris, Conde-sur-Noireau: Horay, 2004. — 128 с. — ISBN 2-7058-0344-0

  • «о своем полном и окончательном уходе из проекта навсегда» я не заявлял «нигде и никогда», потому что «полных и окончательных» уходов, тем более «навсегда» не существует нигде, кроме морга (гипотеза). Это неправда и отчасти даже забавная. Более того, я уже не раз возвращался, чтобы иметь с Вами приятные беседы, мсье..., и также участник Philip может подтвердить, что я ОБЕЩАЛ вернуться на неделю-две в декабре, чтобы сделанная работа не пропала. Но это всё пустые отмазки. Потому что «конфликтная правка или неконфликтная», «ушёл я или не ушёл», а цитата раритетная, яркая, остроумная и напрямую - о математике, хотя и в издевательском тоне.--(FinitoR ) 16:24, 6 декабря 2013 (UTC)[ответить]
  • Что такое "раритетная" цитата, я не знаю, о яркости и остроумии речь не шла, а от математики здесь слово "математика", и только. Издевательства здесь не вижу никакого и ни над чем. Видимо, мое мышление недостаточно парадоксальное. Так и быть, жду чьих-нибудь еще аргументов в пользу Альфонса, которого не было. --KVK2005 (обсуждение) 20:45, 8 декабря 2013 (UTC)[ответить]
ЭТА очередная цитата была удалена участником KVK2005. Указанная причина: и не о математике, и шутка неудачная.

Совершенно верно.

Если я делюсь здесь уникальными материалами, то вовсе не для того, чтобы их выбрасывали...

А вот это неправильно. ВЦ не личный блог.--Максим Пе (обсуждение) 11:14, 13 декабря 2014 (UTC)[ответить]

  • В итоге, я не понял, что Вы тут написали, Максим. При чём тут БЛОГ? Разве Вы не видите, что после цитаты поставлен источник. Видимо, какая-то редкая французская книжка. И даже номер страницы указан. 59. Вот и «уникальный материал». — Оформлено и процитировано всем правилам ВП. Высший сорт. А что до самой цитаты, тем более не понимаю зачем выкинули. Есть люди, которые вообще не понимают шуток. У многих хронический запор. На мой вкус, выглядит ехидно. Напоминает универовские задачки на мат. логику или анекдоты про теорию относительности. Но во времена Алле никакой теории относительности ещё не было. В итоге что, отличная цитата о математике и глупости, разбавляющая нудный тон статьи. Вернуть надо, тем более, что администратор Феденко поставил её обратно. Дополнение: Поставил аналогичную цитату Игоря Чиннова, стишок этот помню с универовских времён. Что, тоже выкинете? Уникальный материал, между прочим, и с источником. --MarkErbo (обсуждение) 15:42, 7 мая 2015 (UTC)[ответить]
Проблема не в оформлении или чувстве юмора, а в отсутствии значимости таких словоупотребительных цитат. См. старое обсуждение Викицитатник:Форум/Архив/12#Словоупотребительные цитаты у Финитора и Khanaon. Цитаты Алле, Набокова, перифраза Антокольского и стишок Чиннова для статьи «Математика» ничтожны, потому что никак не раскрывают предмет статьи (см. Справка:Значимость#Значимость_цитат).
Кстати, тон статьи совсем не нудный. Есть немало каламбуров: Гильберт, Остроградский, фон Нейман. --Максим Пе (обсуждение) 18:00, 27 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Цитата Эйнштейна[править]

Математика — наиболее совершенный способ водить самого себя за нос. // Альберт Эйнштейн Я пролистал десяток сайтов цитат на английском (гугл по запросу "einstein mathematics quote") и не нашёл в англоязычном интернете никаких следов этой цитаты.
Вот самое близкое, что нашлось:
1. По смыслу: "As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain, as far as they are certain, they do not refer to reality."
2. По форме: "Mathematics are well and good but nature keeps dragging us around by the nose."
Подозреваю, что эта цитата - фейк или катастрофически ошибочный перевод.
P.S. Я новичок на Вики, как следует поступать в таких ситуациях пока не знаю. Eruditor (обсуждение) 17:07, 4 мая 2015 (UTC) Eruditor[ответить]

  • К сожалению, ни один десяток сайтов цитат (даже на английском) не исчерпывает всего сказанного Альбертом. Я тоже не смог найти (+книжки). Но это не значит, что такого текста не существовало. С другой стороны, отсутствие источников (лень) — это основная болезнь большинства проектов. Не только цитатника. — Вы спрашиваете: как следует поступать? Можно поставить на эти слова Эйнштейна шаблон «нет источника» (внизу находится, под окном редактирования). Но тут источников нет на подавляющем большинстве цитат. Многие удаляют сомнительные цитаты. Тоже не стал бы этого делать. Цитата хорошая и вполне эйнштейновская. Приходите работать в цитатник. Мне кажется, это лучший вариант. Потихоньку что-нибудь найдём и на эту цитату. --MarkErbo (обсуждение) 15:32, 7 мая 2015 (UTC)[ответить]
    • В том-то и дело, что эта цитата в неправильных руках оказывается крайне нехорошей и анти-энштейновской. «Да ты посмотри, ведь сам Эйнштейн говорил, что вся эта ваша математика — полная чушь!» — вот аргумент, который привёл меня на эту страницу. Я проверил ещё раз все возможные варианты обратного перевода на английский. Вывод вполне однозначный — данная цитата является крайне извращённым переводом «Mathematics are well and good but nature keeps dragging us around by the nose» (имеющего совершенно иной смысл!). Распространение неточной информации от столь авторитетного имени, как "Wiki", наносит куда больше вреда, чем может принести пользы наличие этой цитаты, если она (что крайне маловероятно) всё же окажется достоверной. С вашего позволения, заменяю на более правильный (почти дословный) перевод: «Математика — это хорошо и здорово, но природа всё равно продолжает водить нас за нос». --Eruditor (обсуждение) 04:40, 12 мая 2015 (UTC) Eruditor[ответить]
Браво, вот это я понимаю. Настоящий диалог, обсуждение по сути. Спасибо, Eruditor, за кропотливую работу. Если не трудно, поставьте источник, из которого взяли оригинал. Если не получится поставить в статью — оставьте здесь. Я перенесу точно так же, как перенёс только что английский оригинал. Ещё раз спасибо. Марк прав. Приходите работать. --(FinitoR ) 11:18, 12 мая 2015 (UTC)[ответить]


Mathematik ist die perfekte Methode, sich selbst an der Nase herumzuführen.

— Эта реплика добавлена участником 82.208.127.89 (о · в)

Спасибо Спасибо --Максим Пе (обсуждение) 11:37, 24 марта 2019 (UTC)[ответить]