Под поверхностью океана (После американской премьеры «Соляриса»)
Под поверхностью океана (После американской премьеры «Соляриса») (польск. Pod powierzchnią oceanu. Po amerykańskiej premierze «Solaris») — эссе Станислава Лема 2002 года в основном о романе «Солярис» и его третьей экранизации. В следующем году вошло в авторский сборник «ДиЛЕМмы».
Цитаты
[править]Абстрагируясь от того, ценна ли работа Содерберга или нет, скажу, что она была брошена в грязный океан, но не солярийский — в океан критики, которая не очень-то знает, что перед ней: шляпа, ваза для цветов, или, может быть, ночной горшок. Это напоминает мне ситуацию многолетней давности, когда вышел немецкий перевод «Солярис»: появились глубинные фрейдистские экзегезы, которые показались мне абсолютно бессмысленными. Когда пишешь такой многозначный текст, сложно найти соответствующего пользователя. | |
Abstrahując już od tego, czy dzieło Soderbergha jest wartościowe, czy nie, zostało ono wrzucone w maziowaty ocean, ale nie solaryjski — w ocean krytyki, która nie bardzo wie; czy ma przed sobą kapelusz, czy wazon na kwiaty, czy może nocnik. Przypomina mi to sytuację sprzed lat, kiedy ukazał się niemiecki przekład Solaris, pojawiły się głębinowe egzegezy freudystyczne, które wydawały mi się zupełnie bez sensu. Jak się pisze taki wielowykładalny tekst, trudno o syntonicznych odbiorców. |
Господство секса в нашей культуре я считаю маниакальным явлением. Тем временем многие критики в Соединённых Штатах оценивали «Солярис» в категориях именно секса, многие также говорили — что меня особенно удивило — о голых ягодицах исполнителя главной роли. Сам Содерберг представлял «Солярис» как нечто среднее между «Космической одиссеей» Кубрика и «Последним танго в Париже» Бертолуччи. Этот второй фильм я никогда, впрочем, не видел… | |
Uważam panowanie seksu w naszej kulturze za zjawisko maniakalne. Tymczasem wielu krytyków w Stanach Zjednoczonych opiniowało Solaris w kategoriach właśnie seksu, mnóstwo też mówiono — co mnie szczególnie dotknęło — o gołych pośladkach odtwórcy głównej roli. Sam Soderbergh zapowiadał Solaris jako coś pośredniego pomiędzy Odyseją kosmiczną Kubricka a Ostatnim tangiem w Paryżu Bertolucciego. Tego drugiego filmu nigdy zresztą nie widziałem… |
В Америке считается невозможным, чтобы какой-то дикий человек из-под татранской скалы мог написать что-либо, что составило бы конкуренцию их science fiction. | |
W Ameryce uważano za niemożliwe, by jakiś dziki człowiek spod tatrzańskiej skały umiał napisać cokolwiek, co stanęłoby do konkurencji z tamtejszą science fiction. |
Я рассуждаю о «Солярис» и «Непобедимом», хотя в целом придерживаюсь правила, что автор должен держать язык за зубами. Однако реальный мир, который нас окружает, настолько несимпатичный и беспокояще нескладный, и так тщетно приходится просвечивать его будущее, что на эту тему я предпочитаю сегодня замолчать. | |
Rozwiodłem się nad Solaris i Niezwyciężonym, choć na ogół wyznaję zasadę, że autor powinien trzymać gębę na kłódkę. Jednak świat rzeczywisty, który nas otacza, jest tak niemiły i niespokojnie niekształtny, i tak daremnie przychodzi prześwietlać jego przyszłość, że na jego temat wolę dziś zamilczeć. |
Перевод
[править]В. И. Язневич, 2009