Перейти к содержанию

Le Jardin du Luxembourg

Материал из Викицитатника
«Le Jardin du Luxembourg»

…Encore un jour sans amour
Encore un jour de ma vie
Le Luxembourg a vieilli
Est-ce que c'est lui?
Est-ce que c'est moi?
Je ne sais pas

Encore un jour sans soleil
Encore un jour qui s'enfuit
Vers le sommeil, vers l'oubli

Une étincelle évanouie…

«Le Jardin du Luxembourg» («Люксембургский сад») — песня Джо Дассена. Написана в 1976 году, стихи Клода Лемеля, музыка Тото Кутуньо и Вито Паллавичини.

Цитаты

[править]
  •  

Ещё один день без любви,
Ещё один день моей жизни.
Люксембург постарел.
Точно ли он?
Может быть я?
Я не знаю...

Ещё один день без солнца,
Ещё один день ускользает,
Ко сну, к забвению –
Исчезающая искра.

 

Encore un jour sans amour
Encore un jour de ma vie
Le Luxembourg a vieilli
Est-ce que c'est lui?
Est-ce que c'est moi?
Je ne sais pas

Encore un jour sans soleil
Encore un jour qui s'enfuit
Vers le sommeil, vers l'oubli
Une étincelle évanouie.

  •  

– Я хотел преуспеть в своей жизни,
И я преуспел во всём, кроме самой жизни.
Во мне было зерно страсти,
Которое не проросло, которое не принялось.
Скажи мне, что я сделал со своей жизнью?
Скажи мне, что я сделал с твоей жизнью?

– Я хотела, чтобы ты жил моей жизнью,
А ты хотел жить своей жизнью.
Во мне было зерно красоты,
Которое я оставила прорастать.
Скажи мне, что сделала с твоей жизнью?
Скажи мне, что сделала со своей жизнью?

 

– Je voulais réussir dans ma vie
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
J'avais en moi un grain de folie
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie?
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie?

– Je voulais que tu vives ma vie
Et toi, tu voulais vivre ta vie
J'avais en moi un grain de beauté
Que j‘ai laissé germer a côté
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie?
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie?

О песне из СМИ

[править]
  •  

А вот над Le jardin du Luxembourg ("Люксембургским садом") пришлось попотеть в течение нескольких дней. Причем мой постоянный соавтор не захотел над ней работать, и я сам все написал. А там все-таки 12 минут! Думаю, начало этой песни более удачное, чем ее окончание. Я бы мог написать лучше, но мне не хватило времени[1].

  Клод Лемель, «Экспресс», 6 декабря 2010 г.
  •  

Сказать, что Дассен был у нас популярен – значит не сказать ничего. Языком песен Дассена говорила любовь. Все медленные танцы неизменно заканчивались его длиннющей песней «Люксембургский сад» (Le jardin du Luxembourg), в продолжение которой можно было познакомиться, признаться в любви к девушке своей мечты, а заодно и расстаться с нею. Его парчовый голос очаровывал с первой ноты:
Encore un jour sans amour
Encore un jour de ma vie…[2].

  — Сергей Романов, газета «Ставропольская правда», 6 ноября 2013 г.
  •  

«У него такой разнообразный репертуар», – заметил Джеап Карено, отметив разнообразие репертуара Джо Дассена.
Песни Le Jardin du Luxembourg (представленой в его краткой версии), Et si tu n’existais pas («Если б не было тебя») и L’Été indienБабье лето») – это, по словам певца, те песни, когда публика реагирует наиболее громко[3].

 

Il a un répertoire tellement varié», a fait remarquer Jeape Careno, soulignant la variété du répertoire de Joe Dassin.
Les chansons Le Jardin du Luxembourg — présenté dans sa version courte —, Et si tu n’existais pas et L’été indien sont, selon le chanteur, les moments où le public réagit le plus fort.

  — Ив Леклерк (Yves Leclerc), Le Journal de Quebec, 26 января 2017 г.
  •  

«Как вы думаете, какая песня Джо Дассена самая красивая и почему?»
«Лично мне очень нравится песня À toi, но я считаю, что еще три песни прекрасны: Et si tu n’existais pas, L’Été indien и особенно Le Jardin du Luxembourg, которую нельзя пропустить»[4].

 

«Quelle est selon vous la plus belle chanson de Joe Dassin et pourquoi?»
«Personnellement j'aime beaucoup la chanson À toi, mais je crois que trois autres chansons sont excellentes : Et si tu n'existais pas, L'été indien et surtout le Jardin du Luxembourg, qui est une incontournable».

  http://estrieplus.com, 14 марта 2017 г.
  •  

Кроме новой мелодики, Дассен и его продюсерская команда нашли и новое звучание: активное использование новомодных синтезаторов вместе с традиционными струнными с явным влиянием прогрессив-рока (лучшим примером может послужить грандиозная 12-минутная Le Jardin Du Luxembourg, сочиненная всё теми же Кутуньо и Паллавичини)[5].

  — Владислав Крылов, Известия, 5 ноября 2018 г.

О песне из публицистики

[править]
  •  

…Люксембургский сад и его пруд, который напоминает мне песню Джо Дассена, услышанную по радио в Иране. Латинский квартал, его мощеные улицы, где я ищу дух 68-го, и его кафе, где я представляю площадь Сартра и Бовуара[6].

 

…Le jardin du Luxembourg et son bassin , qui me rappelle une chanson de Joe Dassin entendue à la radio en Iran . Le Quartier Latin , ses rues pavées où je cherche l ' esprit de 68 et ses cafés où j ' imagine Sartre et Beauvoir.

  Азади Ничапур (Azadée Nichapour), «Из любви к языку» («Pour l'amour d'une langue»), 2007 г.
  •  

Дассен был достаточно закомплексован относительно своих авторских возможностей. А хитов у него и без личного творчества было достаточно. Можно было без устали слушать такие шлягеры, как «Dans les yeux d’Emilie», «Salut…», «Darlin» и «Le jardin du Luxembourg». Последнюю стоит отметить особенно, это очень длинная и очень красивая песня, которая длится двенадцать минут[7].

  — Валентина Скляренко, «100 знаменитых евреев», 2008
  •  

От совпадения она невольно вздрогнула – в наушниках послышался голос Джо Дассена, который исполнял «Le Jardin de Luxembourg». Песня Свете нравилась, ей казалось, что именно она лучше всего передает атмосферу Люксембургского сада, но ещё она затрагивала те её чувства, которые были вот уже более года спрятаны в дальнем уголке её души. И именно поэтому эту песню, да и многие другие, Света старалась не слушать, старательно перелистывая созвучные её терзаниям мелодии[8].

  — Евгения Дикова, «Роман по-французски», 2017

Примечание

[править]
  1. Богдан Бондаренко. «Клод Лемель: «Джо Дассен любил приврать и был типичным эгоцентриком», «Экспресс», 6 декабря 2010 г.
  2. Сергей Романов. «Джо Дассен остался с нами навсегда: бесконечно нежный и красивый, как мечта», газета «Ставропольская правда», 6 ноября 2013 г.
  3. Ив Леклерк (Yves Leclerc). «Jeape Careno reprend l’immortel Joe Dassin» («Джеап Карено вновь споёт бессмертного Джо Дассена»), Le Journal de Quebec, 26 января 2017 г.
  4. Синтия Дубе (Cynthia Dubé). «Six questions à Raphael Torr, alias Joe Dassin» («Шесть вопросов Рафаэлю Торру, который поет песни Джо Дассена»), http://estrieplus.com, 14 марта 2017 г.
  5. Владислав Крылов. «Понаехавший: как американец Джо Дассен стал одним из символов Франции», Известия, 5 ноября 2018 г.
  6. Азади Ничапур (Azadée Nichapour). Pour l'amour d'une langue. — Bord de L'eau, 2007. — 103 с. — ISBN 2-91-565180-9, 978-2-91-565180-5
  7. Валентина Скляренко. 100 знаменитых евреев. — Харьков: Фолио, 2008. — 510 с. — ISBN 9785222155110
  8. Евгения Дикова, Роман по-французски. — Издательские решения, 2017. — 150 с. — ISBN 978-5-44-836896-7

См. также

[править]

Ссылки

[править]