Перейти к содержанию

Уистен Хью Оден

Материал из Викицитатника
Уистен Хью Оден
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

Уистен Хью Оден (англ. Wystan Hugh Auden; 1907 — 1973) — англо-американский поэт, родившийся в Великобритании, а после Второй мировой войны ставший гражданином США. Одена называют одним из величайших поэтов ХХ века.

Цитаты

[править]
  •  

В качестве читателей мы иногда напоминаем тех мальчишек, что подрисовывают усы девицам на рекламных изображениях.[1]

  •  

В литературе пошлость предпочтительнее ничтожности, ведь даже самый дешёвый портвейн лучше воды из-под крана.[1]

  •  

Впечатление от себя самого никогда не совпадает с мнением о тебе других.[1]

  •  

Всякий герой смертен, пока не умрёт.[2]

  •  

Гении — счастливейшие из смертных, поскольку то, что они должны делать, полностью совпадает с тем, что им больше всего хочется делать.[3]

  •  

Единственный греческий бог, который хоть что-то делает, — это Гефест, да и тот — хромой рогоносец.[1]

  •  

Если два человека встречаются и беседуют, то цель этой беседы — не обменяться информацией или вызвать эмоции, а скрыть за словами ту пустоту, то молчание и одиночество, в которых человек существует.[1]

  •  

Здоровье — не предмет медицины; а святость — не предмет теологии.[3]

  •  

Интересы писателя и читателя никогда не совпадают — разве что по удачному стечению обстоятельств.[1]

  •  

Когда какой-нибудь болван говорит мне, что ему понравилось моё стихотворение, я чувствую себя так, словно залез к нему в карман.[1]

  •  

Не бывает умных опер, ведь люди не поют вслух громким голосом, когда находятся в здравом уме.[1]

  •  

Невообразимое количество американцев занимаются работой, которая кажется им скучной. Даже богач считает, что ему просто необходимо каждое утро спускаться вниз, в контору. Не потому, что ему это нравится, а потому, что он не знает, чем ещё ему заняться.[4]

  •  

Некоторые книги незаслуженно забываются, но нет ни одной, которую бы незаслуженно помнили.[1]

  •  

Нет ничего хуже плохого стихотворения, которое задумывалось как великое.[1]

  •  

Отец стихотворения — поэт; мать — язык.[1]

  •  

Профессор — это тот, кто вещает в чужом сне.[2]

  •  

Счастлив заяц поутру, ибо не дано ему знать, с какими мыслями проснулся охотник.[1]

  •  

Толпа не любит ни себя, ни всего того, что находится вне её.[1]

  •  

У каждого человека есть свой отличительный запах, по которому его узнают жена, дети, собаки. У толпы — общий, всегда одинаково дурной запах. Публика же запаха лишена вовсе.[1]

  •  

Человек — творящее историю существо, которое не может ни повторить своё прошлое, ни избавиться от него.[1]

  •  

Читатели могут изменять писателю сколько угодно, писатель же должен быть верен читателю всегда.[1]

  •  

Чтобы влиться в толпу, вовсе не обязательно выходить на улицу — достаточно, сидя дома, развернуть газету или включить телевизор.[1]

  •  

Я не понимаю, почему считается зазорным писать для массовых изданий. До тех пор, конечно, покуда они не вмешиваются в твои тексты. Конечно, они могут изменить пару слов, чтобы текст был более понятными. Это ничего не решает. А вот когда они просят изменить направление твоей мысли, это уже проституция.[4]

О нём

[править]
  •  

Его лицо часто сравнивали с географической картой. Действительно, было похоже на географическую карту с глазами посредине. Настолько оно было изрезано морщинами во все стороны. Мне лицо Одена немножко напоминало кожицу ящерицы или черепахи.[5]

  Иосиф Бродский
  •  

Если бы я мог выбрать для себя физиономию, то выбрал бы лицо либо Одена, либо Беккета. Но скорее Одена.[5]

  — Иосиф Бродский
  •  

Оден уникален. Для меня он — одно из самых существенных явлений в мировой изящной словесности. Я сейчас позволю себе ужасное утверждение: за исключением Цветаевой, Оден мне дороже всех остальных поэтов.[5]

  — Иосиф Бродский
  •  

Он был монологичен. Он говорил чрезвычайно быстро. Прервать его было совершенно невозможно, да у меня и не было к тому желания.[5]

  — Иосиф Бродский

Источники

[править]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Английский афоризм / сост. Ливергант А. Я. — М.: АСТ, 2003.
  2. 1 2 Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.
  3. 1 2 Бог не ангел: Афоризмы / сост. Душенко К. В. — М.: ЭКСМО-Пресс, ЭКСМО-МАРКЕТ, 2000.
  4. 1 2 У. Х. Оден: Table Talk / сост. Шульпяков Г. — М.:Независимая газета, 2003.
  5. 1 2 3 4 Диалоги с Иосифом Бродским / сост. Волков С. — М.: ЭКСМО, 2003.