Бэтмен: Смерть в семье

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Бэтмен: Смерть в семье» (англ. Batman: Death in the Family) — американский анимационный интерактивный короткометражный фильм студии Warner Bros. Animation, основанный на одноимённом комиксе «Batman: A Death in the Family» и продолжающий мультфильм «Бэтмен: Под красным колпаком».

Цитаты и диалоги[править]

  •  

Джокер (ударяет Робина ломом): Ух ты, похоже, это действительно очень больно (улыбается и несколько раз бьёт ломом). Ого, погоди-ка. А вот так будет ещё больнее. Итак, давай-ка выясним, пупсик. Как больнее? Так? (Ударяет ломом.) Или так? (Ударяет ломом.) По руке? (Ударяет ломом.) Или по спине? (2 раза ударяет ломом и смеётся. Робин что-то шепчет.) Погромче хромоножка. Похоже, у тебя свернулась лёгкое — прощай, красноречие (Робин плюёт в него кровью). Но вот это было грубо, у прежнего мальчишки манеры были получше (Робин улыбается). Может преподать тебе урок вежливости, чтобы ты стал похож на него? (Думает.) Не, ломик — лучшее средство воспитания (наступает на Робина и смеётся).


  •  

Джокер (выходит со склада): Ладушки, малыш, мне пора. Неплохо мы повеселились, да? Похоже, всё веселье досталось мне. Ты как-то притих. И тем не менее, не шали, закончи уроки, и ровно в 9 баиньки. И ещё, пожалуйста, скажи здоровяку, что я передавал… привет (смеётся и уходит).

Бэтмен спасает Робина[править]

Робин ловит Джокера[править]

  •  

(Джейсон ударяет Джокера ломом по лицу.)
Джейсон: Прости. Это было грубо? Я никак не научусь хорошим манерам (снимает колпак).
Джокер: А? (Вспоминает Джейсона.) Один… плохой… день (смеётся). Оу! Парень! Ты заставил папу гордиться.
Джейсон: Бэтмен? Сомневаюсь, что он согласен.
Джокер: Не этот папа. А я. Посмотри на себя. Отказался от штучек, которые он тебе дал, и теперь ты точная копия меня.
Джейсон: Я воспользуюсь твоими штучками, чтобы стереть тебя с лица земли за то, что ты сделал со мной и с ним!
Джокер: О! Мне тоже жаль из-за гибели Бэтса! Жаль всем сердцем. Думал, вообще повеситься, пока ты не приехал в город. Вовремя, иронично. Я знал, что под этим колпаком скрывается шутка, но я никогда не видел такой кульминации. Кто знал, что ты такой же прирождённый убийца, как и я?
Джейсон: Я не такой, как ты. Я не убиваю!
Джокер: Не скромничай. Я восхищаюсь твоей работой. Твой выход на сцену прям для книг, малыш.
(Джокер рассказывает Джейсону, что последний убивал преступников на своём пути.)
Джокер: Так здорово! Ты собрал все очки!
Джейсон: Нет. Я этого не делал. Я не мог. Я обещал Бэтмену.
Джокер: Б-Б-Б… Бэтмену? Подожди секунду. Ты действительное не помнишь. Ты подавил воспоминания! (Смеётся.)
[шёпот: «Убей их всех. Убей их всех. Убей их всех».]
Джокер: Это лучшая шутка, которую я когда-либо слышал! Это не Бэтмен. Это не твои внутренние демоны. Это ты. Настоящий ты. Тот день в Боснии был твоим днём рождения. Я подарил тебе ломик, небольшую песенку с танцем и немного динамита в штанишки, и ты переродился! Аллилуйя! Без твоего папы Джокера, который шлёпает тебя по заднице, без Тёмного рыцаря, который вечно спит по ночам, ты не был бы таким прекрасным, стойким; открой глаза, сегодня ты выживший и вооружённый психопат! Так что, стоит признать, сын… Кто твой папа?
[шёпот: «Убей Джокера».]

 

Jason: Sorry. Was that rude? I never did learn those manners.
Joker: Huh? One… bad… day. Oh! Kid! You have done your papa proud.
Jason: Batman? Doubt he would agree.
Joker: Not that papa. This one. Look at you. Gave up the gimmicks he gave you, and now you're the spitting image of me.
Jason: I took your gimmicks to draw you out and take you down for what you did to me and to him!
Joker: Oh! Losing Batsy got me, too. Right in the ticker. Thought about hanging at all up until you rode into town. The timing, the irony. I knew there was a joke under that hood, but I never saw this punchline coming. Who knew you were a natural-born killer just like me?
Jason: I'm not like you. I don't kill!
Joker: Don't be modest. I admire your work. Your entrance on the scene was one for the books, baby.
(Джокер рассказывает Джейсону, что последний убивал преступников на своём пути.)
Joker: So good! You get all the points.
Jason: No. I-I didn't. I couldn't. I-I promised Batman.
Joker: [stammers] Batman? Wait a second. You actually don't remember. You've been repressing all of it!
[whispering "Kill them all. Kill them all. Kill them all."]
Joker: That's the best joke I ever heard! This isn't Batman. This isn't your inner demons. This is you. The deep down inside you. That day in Bosnia was your birthday. I got you your crowbar, a little song, a little dance, a little dynamite in your pants, and you were reborn! Hallelujah! Without your papa Joker there to slap you on the ass, without the Dark Knight going nighty night forever, you wouldn't be the fine, upstanding, eyes open, gun-toting psychopatic survior you are today! So, admit it, son… Who's your daddy?
[whispering "Kill the Joker"]

Робин убивает Джокера[править]

  •  

Репортёрша (по ТВ): Комиссар полиции Готэма, Джим Гордон, приписывает Бэтмену разоблачение торговцев людьми, которые предположительно связаны со Stagg Industries. Смотрите канал в 11:00, чтобы узнать больше о готэмском крестоносце в плаще.
Мужчина: Если бы ты сражался с ним, ты бы знал, что это не Бэтмен. Это, скорее всего, Найтвинг в его костюме.
Джейсон: А Вы знаете Бэтмена?
Мужчина: М-м-м. Знал его. Сейчас его нет. Первый Чудо-мальчик знает, как поддерживать легенду о Бэтсе. Иначе Готэм бы поглотила преступность.
Джейсон: Интересная теория. Вы сказали, что сражались с ним?
Мужчина: Ох, сейчас я другой человек. Новая жизнь. С чистого листа. По крайней мере, это то, что я пишу в своём дневнике. Мой терапевт говорит, что это поможет. В конце концов.
Джейсон: Разговор тоже помогает, друг. Оказывается, я хороший слушатель.
Мужчина: Да, пожалуй. Знаешь, это напомнило мне шутку, которую я однажды рассказал Бэтмену. Хочешь послушать? Были два парня, которые сидели в сумасшедшем доме. И однажды, они поняли, что им там больше не нравится. Решили сбежать. Забрались наверх (Джейсон вспоминает эту шутку Джокера), а там совсем рядом увидели соседние крыши, как мост через весь город прямо на свободу. Первый взял и перепрыгнул пролёт без проблем. Но его друг не смог. Побоялся упасть. (Джейсон вспоминает, как Джокер его избивал.) Тогда у первого возникла идея. Он сказал: «Слушай! У меня с собой есть фонарик. Я посвечу между зданиями, и ты сможешь перейти по лучу света прямо ко мне». Но второй говорит: «Я что, по-твоему, псих?! Ты же выключишь фонарик на полдороги».
Официантка: Фе.
Мужчина: Критики… Это не так смешно без Бэтмена.
Джейсон: Что ж, в следующий раз, когда я увижу его, я передам здоровяку, что ты сказал привет.
Мужчина (вспомнив Джейсона): Чудо-мальчик.
(Джейсон хватает нож и вонзает его в глаз Джокера. Последний, упав, смеётся, и с него стекает человеческий грим.)

 

Famale reporter on TV: GCPD's Commissioner, Jim Gordon, credits the Batman with exposing a meta-human trafficking network allegedly tied to Stagg Industries. Tune in tonight at 11:00 for more updates on Gotham's caped crusader.
Man: If you'd fought alongside him, you'd know that's not Batman. It's probably Nightwing filling in for Bats.
Jason: And you, uh, just happen to know Batman, huh?
Man: Mmm. Knew him. He's gone now. The old Boy Wonder knows to keep the Bat legend flying. Or else Gotham would explode with crime.
Jason: Interesting theory. You said you fought alongside him?
Man: Oh, I'm a new man now. Got a new life. Starting over fresh. At least that's what I write in my journal. My therapist says that'll help. Eventually.
Jason: Talking things out helps too, friend. As it turns out, I happen to be a good listener.
Man: Yeah, sure thing. You know, this reminds me of a joke I told Bats once. You wanna hear it? See, there were these two guys in the lunatic asylum, and one night, they decide they don't like living in an asylum anymore. They decide they're going to escape. So, like, they get up onto the roof, and there, just across this narrow gap, they see the rooftops of the town, stretching away in the moonlight, stretching away to freedom. Now, the first guy, he jumps right across with no problem. But, his friend didn't dare make the leap. You see… You see, he's afraid of falling. So then, the first guy has an idea. He says, "Hey! I have my flashlight with me. I'll shine it across the gap between the buildings. You can walk along the beam and join me." But the second guy just shakes his head. He says, "What do you think I am? Crazy? You'd turn it off when I was halfway across."
Waitress: Meh.
Man: Crickets! It's just not the same joke without Batman here.
Jason: Well, next time I see him, I'll tell the big man you said hello.
Man: Boy Wonder.

Ссылки[править]