Всё о любви
«Всё о любви» — авторский сборник Тэффи 1946 года из 30 рассказов 1930-х.
Цитаты
[править]… решила, что позвать можно только тех, кто отдал ей когда-то кусок души. Человек никогда не забывает того места, где зарыл когда-то кусочек души. Он часто возвращается, кружит около, пробует, как зверь лапой, поскрести немножко сверху. | |
— «Атмосфера любви», 1936 |
… Сергей Николаич знал сам от себя, что большевики должны были пасть ещё в прошлом марте, но по небрежности и безалаберности, конечно, запоздали. | |
— там же |
Бабник существо абсолютно безопасное. Никогда он не разведёт никакой трагедии. Для него всё легко. Измены прощает охотно, не всегда даже и замечает их. В переживание не углубляется. Ревнует ровно постольку, поскольку это женщине льстит. <…> | |
— «Бабья доля», 1936 |
… пришло письмо от братца. | |
— там же |
— Дорогая! Ну, почему же? Ну, почему же нет? | |
— «Виртуоз чувства», 1933 |
… пожилую Варвару в мелкозавитых сухих букольках табачного цвета, так основательно прокуренных, что если их срезать и мелко порубить, то можно было бы набить ими трубку какого-нибудь невзыскательного шкипера дальнего плавания. | |
— «Время», 1938 |
… французское неприличие пикантно, а русское оскорбляет слух. | |
— там же |
… были в радостно возбуждённом настроении, как негры, только что освежевавшие слона, когда радость требует продолжения пляски, а сытость валит на землю. | |
— там же |
Зашёл у нас разговор — о том, как находят на улице деньги и что за этим следует. <…> | |
— «Вскрытые тайники», 1932 |
Дамы были давно знакомы, ещё когда судьба не разделила так резко их материального положения. Были даже дружны когда-то, а потом продолжали иногда встречаться, но уже не как равные, потому что элегантная дама со щипанными бровями и причёской «перманант миз ан пли» не может считать себя на одном интеллектуальном уровне с существом, одетым в платье из искусственного шёлка «гаранти-ла-вабль», восемьдесят девять франков девяносто сантимов, с небритым затылком и бровями нормальными, как мать родила. К такому существу можно снисходить, можно его терпеть, жалеть, любить, да, даже любить, но, конечно, не считать же его за равного. | |
— там же |
— Вы любите меня? Значит, мы погибли. <…> Теперь мы больше не должны встречаться. <…> Я джентльмен, и я должен заботиться о вашей репутации и о вашей безопасности. Вдруг ваш муж что-нибудь заметит? Вдруг он оскорбит вас подозрением? Что же мне тогда — пулю в лоб? <…> Как вы называете вашего мужа? | |
— «Джентльмен», 1932 |
… торгует вразнос духами и селёдками. Духи пахнут селёдками, селёдки — духами. | |
— «Мудрый человек», 1933 |
— Чёрт оказался форменным болваном, — ворчал Фауст. — Ведь что он воображает? Он воображает, что у меня, у молодого Фауста, остался стариковский вкус. Что такая молоденькая, розовая телятинка закроет для меня весь мир? Дурак чёрт. Вообще хитёр, а в эротике — ни черта. Мне, молодому человеку, нужно совсем не то, о чём мечтал слюнявый старичок доктор Фауст. Мне нужна какая-нибудь ловкая прожжённая кокетка, крррасавица грррафиня, жестокая, яркая, чтобы закружила, закрутила, замучила. А Гретхен? Ведь, в сущности, это та же полезная простоквашка, которую я, бывало, ел по утрам. | |
— «Нерассказанное о Фаусте», 1938 |
— Поедем на могилу Толстого. Да, да! Священная обязанность каждого культурного человека. <…> | |
— «О вечной любви», 1932 |
Я был на волосок от гильотины. Потому что как объяснишь французским присяжным русскую дуру? | |
— «Психологический факт», 1934 |
У французов вообще всё, что не лошадь и не корова, то «кики». «Кики» — кролик, канарейка, обезьяна, черепаха, гиппопотам зоологического сада и собственная внучка. | |
— «Сорока», 1936 |
— Конечно, я очень привязан к жене, то есть к Катерине Николаевне… <…> Это уже не увлечение и не страсть, это испытанная, прочная дружба. Мне пятьдесят лет, дорогое мое дитя, ей больше сорока. У меня подагра. <…> Словом — пора, как говорится, на зимние квартиры. Она женщина добрая, беззаветно преданная, энергичная, сильная, здоровая. Без её помощи я пропаду. Это, так сказать, мудрая страховка от тяжёлых одиноких страданий, которые ждут уже тут где-то, за дверью. Вы, Дуся, мой праздник, мой тайный глоток шампанского, нужный глупому мужскому сердцу, чтоб оно не задохлось. А ведь я вам — к чему себя обманывать! — я вам не нужен. Вы танцовщица, у вас искусство, и флирты, и радости, и перед вами ещё огромная жизнь. А Катя — это кусок, зарытый старым псом про чёрный день. Настанет чёрный день, пёс его и отроет. | |
— «Страховка», 1932 |
— Ребёнок должен с первых дней жизни учиться любить всё обездоленное. Он привяжется к своей уродливой воспитательнице, — она, к счастью, исключительно некрасива, кроме плохой фигуры, — и будет вместе с ней страдать от уколов и насмешек пошлой толпы. Эта <…> девица уже заранее поставила условием, чтобы не заставляли её гулять с ребёнком в парке. Она уже приобрела на кладбище место для своей могилы и будет каждый день возить туда колясочку с ребенком. Я нахожу, что это прекрасно. В парке, где прохожие будут ахать и восторгаться ребёнком, только привьют молодой душе тщеславие. К чему это? И ещё она поставила условием, чтобы в детскую никаких гостей не водить. Не к чему ребёнка показывать. Да, вероятно, и ей самой неприятно лишний раз ловить на себе насмешливые взоры. <…> | |
— «Фея [Карабос]», 1938 |
— Откровенно говоря, я никогда не считал мою теперешнюю жену ни красивой, ни умной. <…> Денег у неё не было. Я женился на ней, потому что мне казалось, что душа её представляет некоторый материал, из которого можно построить э-э-э… человека, как я его понимаю. | |
— там же |
Рожа у студента Окулова была здоровая, красная, темнее волос, и выражение было на ней такое, какое бывает у человека, приготовившегося дать кому-нибудь по физиономии: рот распяленный, ноздри раздутые, глаза выпученные. Словно природа зафиксировала этот предпоследний момент, да так и пустила студента вдоль по всей жизни. | |
— «Флирт», 1932 |
О сборнике
[править]Как и в книге о нежности, название не столько соответствует содержанию, сколько напоминает о том, что в нём отсутствует или в нём искажено. | |
— Георгий Адамович, «Тэффи» (сб. «Одиночество и свобода», 1955) |
Примечания
[править]- ↑ Впервые это словосочетание, согласно НКРЯ и Google Ngram Viewer, — «Похождения Невзорова, или Ибикус» (1924) А. Н. Толстого (но без пояснений).