Обсуждение:Пустыня
Добавить темуВнешний вид
Последнее сообщение: 5 лет назад от KVK2005 в теме «Видите ли, любезный»
Видите ли, любезный
[править]Если в тексте есть слово "пустыня", это еще не значит, что он про пустыню. Не Вам первому это здесь рассказывают. --KVK2005 (обсуждение) 08:45, 12 марта 2019 (UTC)
- Посмотрите внимательно, KVK2005 и не будьте педантом. Этот текст про пустыню от начала до конца. Есть понятие МЕТАФОРА. Это поэзия. Довид Кнут от начала до конца, причём оригинально и остро, описывает женщину как пустыню. С жарой, барханами и колодцем. Про что этот текст? Про пустыню или про женщину? «Про обои», — как сказал поэт. Если это не про пустыню (Израиль), о чём тогда говорит поэт? Надеюсь, Вы меня поняли. --MarkErbo 09:48, 12 марта 2019 (UTC)
- Поэт говорит про женщину. А пустыня, как Вы справедливо отметили, всего лишь метафора, то есть средство, а не предмет. Как Вы думаете, "Под крылом самолета о чем-то поет зеленое море тайги" - это про песни или про море? --KVK2005 (обсуждение) 10:38, 12 марта 2019 (UTC)
- А я продолжу. Так точно, дорогой профессор. Тут метафора на всю голову. Как фуражка у тов.прапорщика. На все 8 строк. С подробностями и деталями. Готов выдержать экзамен. Конечно, Ваша цитата — про тайгу. Но в ней не развита ни одна тема. Ни крыло, ни самолёт, ни тайга, ни море. Они только названы. Этот припевчик годится только в статью автора текста. Для сиониста Кнута Израиль и Женщина два убойных вожделения. Пустыня и жена в один предмет. Попробуй раздели. Могу сам убрать Кнута. Но что это даст? Вот поставил ещё две цитаты про пустыню (правильные). Значит, гляди: не совсем дурак. Кое-что соображаю (хотя на идиота смахиваю). И эту тоже оставил бы. Хорош кнут, таких тут больше нет. С колодцем до пупа. --Super-Wiki-Patrool (обсуждение) 15:14, 12 марта 2019 (UTC)
- К сожалению, сейчас нет времени участвовать в дискуссии. Могу только выразить согласие с Super-Wiki. Цитата Кнута равно может быть поставлена в статью: жена, женщина, пустыня. Все темы в ней раскрыты оригинально, остро и по существу. А что тут существительное и прилагательное - дело второе. Спасибо за согласие всем, кто его проявит. --MarkErbo 21:44, 12 марта 2019 (UTC)
- Та ладно, не развита, это все зависит только от границ цитирования. В той песенке есть и про самолет с его взлетно-посадочными свойствами, и про мастерство летного состава, и про состояние транспортной инфраструктуры в отдаленных районах Севера, и еще много про что. И притом без метафор, все в прямом смысле. А если с метафорами, то ее здесь можно растащить на два десятка статей, и с аргументацией не хуже Вашей, хе-хе. --KVK2005 (обсуждение) 08:01, 13 марта 2019 (UTC)
- Тащить-то вместе будем? Или я один, как Сизиф? Только вот я ещё чаво не понял. Значит, если поэт пишет: "Пустыня как женщина. Чёрное солнце как глаз, барханы как груди, растрескавшаяся земля как сердце, а колодец - не скажу как что" - это в статью пустыня. А если наоборот: "Женщина как пустыня. Глаз как чёрное солнце, груди как барханы, сердце растрескалось от жажды и ещё кое-что вместо колодца" - то это только в статью женщина. Но не наоборот. Я верно понял границу темы? Перехожу на приём. --Super-Wiki-Patrool (обсуждение) 16:01, 13 марта 2019 (UTC)
- Совершенно верно все поняли. --KVK2005 (обсуждение) 15:43, 14 марта 2019 (UTC)
- Я б сказал: отличный юмор, ха-ха-ха. Но ведь Вы серьёзно! С горки съехать! --Super-Wiki-Patrool (обсуждение) 17:03, 14 марта 2019 (UTC)
- А вот тут ошиблись. Никакого юмора. --KVK2005 (обсуждение) 12:26, 15 марта 2019 (UTC)
- Посмотрите внимательно, KVK2005 и не будьте педантом. Этот текст про пустыню от начала до конца. Есть понятие МЕТАФОРА. Это поэзия. Довид Кнут от начала до конца, причём оригинально и остро, описывает женщину как пустыню. С жарой, барханами и колодцем. Про что этот текст? Про пустыню или про женщину? «Про обои», — как сказал поэт. Если это не про пустыню (Израиль), о чём тогда говорит поэт? Надеюсь, Вы меня поняли. --MarkErbo 09:48, 12 марта 2019 (UTC)