Огни святого Эльма

Материал из Викицитатника
Огни святого Эльма на мачтах корабля

Огни святого Э́льма или Огни святого Э́лмо (англ. Saint Elmo's fire, Saint Elmo's light) — оптическое явление в атмосфере, выглядящее как тихие разряды в форме светящихся пучков или кисточек, возникающие на острых концах высоко расположенных предметов (башни, мачты, одиноко стоящие деревья, острые вершины скал и даже части тела человека).

Цитаты[править]

  •  

 – Будет гроза, – говорю я, указывая на горизонт. – тучи нависают над морем, словно собираются раздавить его! Полнейшая тишина. Даже ветер стих. Природа как бы замерла, ни дуновения… поднятый парус висит складками на мачте, и на ее конце я замечаю уже блуждающий огонек «святого эльма».

  Жюль Верн
  •  

 Ветер поймать не удалось, суда на две недели застряли в открытом море, среди полного штиля. Затем они скоро попадают в полосу столь сильных бурь, что, по романтическому описанию Пигафетты, их спасает только появление светящихся Cuerpos Santes — «святых тел», покровителей моряков, святого Эльма, святого Николая и святого Клэра (так называемые «огни святого Эльма»)

  Стефан Цвейг
  •  

 Легенда гласит, что святой Эльм с юных лет служил Господу в итальянском городке Формия и долгое время проповедовал христианство, обратив в веру множество язычников. Однажды судно, на котором он плыл, было застигнуто страшным штормом. Оно стало разрушаться и тонуть, а упавшая мачта смертельно ранила Эльма. Умирая, он пообещал явиться к оставшимся в живых морякам и сообщить, суждено им спастись или нет. Буря продолжалась, но спустя некоторое время на мачте появились странные светящиеся огни, которые моряки восприняли как явление самого Эльма и выполнение им обещания. С тех пор эти огни показывают, что святой Эльм присматривает за моряками и подаёт им знак: «ждите, чудо случится, спасение близко, все благополучно вернутся в порт»[1]

  Николай Каланов
  •  

 Тем временем упрямый Поль метался по всему кораблю, подобный огню святого Эльма, пляшущему в бурю то так, то сяк на кончиках реев и мачт.[2]

  Герман Мелвилл

В стихах[править]

  •  

Ни риф, ни мель ему не встретятся,
Но, знак печали и несчастий,
Огни святого Эльма светятся,
Усеяв борт его и снасти»

  Николай Гумилёв

Примечание[править]

  1. Каланов Н. А. Энциклопедия морских суеверий. - М.: Горизонт, 2024, 400 с. ISBN 978-5-906858-70-2
  2. Герман Мелвилл. Моби Дик, или Белый кит. Перевод с английского И. Бернштейн Собрание сочинений. Т.1. Ленинград. Художественная литература. Ленинградское отделение. 1987 год.