Преступление и наказание
«Преступле́ние и наказа́ние» — один из наиболее известных романов Фёдора Михайловича Достоевского, впервые опубликованный в 1866 году. В отдельное издание следующего года внесены многочисленные стилистические исправления и сокращения, а через 10 лет — незначительные.
Цитаты
[править]Да уж больше и нельзя себя выдать, батюшка, Родион Романыч. Ведь вы в исступление пришли. Не кричите, ведь я людей позову-с! — часть четвёртая, V | |
— Порфирий Петрович |
А знаешь ли, Соня, что низкие потолки и тесные комнаты душу и ум теснят! О, как ненавидел я эту конуру! <…> И не деньги, главное, нужны мне были, Соня, когда я убил; не столько деньги нужны были, как другое… Я это всё теперь знаю… Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства. Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею… — часть пятая, IV | |
— Родион Раскольников |
Но тут уж начинается новая история, история постепенного обновления человека, история постепенного перерождения его, постепенного перехода из одного мира в другой, знакомства с новою, доселе совершенно неведомою действительностью. Это могло бы составить тему нового рассказа, — но теперешний рассказ наш окончен. — Эпилог, II |
Часть первая
[править]Ко всему-то подлец-человек привыкает! — II | |
— Раскольников |
Последний день, так нечаянно наступивший и всё разом порешивший, подействовал на [Раскольникова] почти совсем механически: как будто его кто-то взял за руку и потянул за собой, неотразимо, слепо, с неестественною силой, без возражений. Точно он попал клочком одежды в колесо машины, и его начало в неё втягивать. — VI |
Часть третья
[править]С одной логикой нельзя через натуру перескочить! Логика предугадает три случая, а их миллион! — V | |
— Разумихин |
Я только в главную мысль мою верю. Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово… Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего. Первые сохраняют мир и приумножают его численно; вторые двигают мир и ведут его к цели. И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать. Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и — vive la guerre eternelle, — до Нового Иерусалима, разумеется! — V | |
— Раскольников |
— Позвольте вам заметить, <…> что Магометом иль Наполеоном я себя не считаю… ни кем бы то ни было из подобных лиц, следственно, и не могу, не быв ими, дать вам удовлетворительного объяснения о том, как бы я поступил. |
Часть шестая
[править]Станьте солнцем, вас все и увидят. — II | |
— Порфирий Петрович |
Редко где найдётся столько мрачных, резких и странных влияний на душу человека, как в Петербурге. — III | |
— Свидригайлов |
Изо ста кроликов никогда не составится лошадь, изо ста подозрений никогда не составится доказательства, ведь вот как одна английская пословица говорит, да ведь это только благоразумие-с, а со страстями-то, со страстями попробуйте справиться, потому и следователь человек-с. Вспомнил тут я и вашу статейку, в журнальце-то, помните, ещё в первое-то ваше посещение в подробности о ней говорили. Я тогда поглумился, но это для того, чтобы вас на дальнейшее вызвать. Повторяю, нетерпеливы и больны вы очень, Родион Романыч. Что вы смелы, заносчивы, серьёзны и… чувствовали, много уж чувствовали, всё это я давно уж знал-с. Мне все эти ощущения знакомы, и статейку вашу я прочёл как знакомую. В бессонные ночи и в исступлении она замышлялась, с подыманием и стуканьем сердца, с энтузиазмом подавленным. А опасен этот подавленный, гордый энтузиазм в молодёжи! Я тогда поглумился, а теперь вам скажу, что ужасно люблю вообще, то есть как любитель, эту первую, юную, горячую пробу пера. Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния; она мрачная статья-с, да это хорошо-с. Статейку вашу я прочёл, да и отложил, и… как отложил её тогда, да и подумал: «Ну, с этим человеком так не пройдёт!» Ну, так как же, скажите теперь, после такого предыдущего не увлечься было последующим! <…> Я тогда только заметил. Чего тут, думаю? Тут ничего, то есть ровно ничего, и, может быть, в высшей степени ничего. — III | |
— Порфирий Петрович |
Умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные. — IV | |
— Свидригайлов |
Нет ничего в мире труднее прямодушия и нет ничего легче лести. — IV | |
— Свидригайлов |
Русские люди вообще широкие люди, <…> широкие, как их земля… — V | |
— Свидригайлов |
При неудаче всё кажется глупо! — VII | |
— Раскольников |
О романе
[править]Сильных сцен так много, что трудно выделить какую-то одну без риска упустить какую-то ещё более глубокую. <…> Много мест в романе написаны с такой силой чувства, какую едва ли можно найти где-то ещё в литературе… | |
The impressive scenes abound so that it is hard to name one without having seemed to leave a finer one unmentioned. <…> Passages are of a pathos intense beyond anything else that we can remember in fiction… | |
— Уильям Хоуэллс, рецензия, сентябрь 1886 |
О, насколько легче вращаться в области печали! <…> Великие творцы-поэты срываются и падают, когда задаются желаньем создать красоту <…> в весёлой одежде. <…> Два положительные типа Достоевского, Алёша и Соня, потому нас и влекут, что первый утончён до ненормальности, а вторая ненормальна до утончённости. | |
— Константин Бальмонт, «Певец личности и жизни», 1904 |
Нужно было Достоевскому считать себя не совсем в большой литературе. Чтобы ввести полицейский роман в искусство, мы канонизуем писателей после смерти… | |
— Виктор Шкловский, «О Зощенко и большой литературе», 1928 |
Ищут тихого злодея. | |
— Дон Аминадо, из цикла «Предложения», 1929—31 |
… «Кровь и Слюни». Пардон, «Шульд унд Зюне». | |
— Владимир Набоков, «Отчаяние», 1932 |
А помните, у Достоевского брат старца Зосимы вдруг просветлел и истёк умилением. «Пойдёмте, — говорил, — и будем резвиться, и просить прощения у птичек»[К 1]. <…> | |
— Тэффи, «Мы, злые», 1935 |
Изъян, трещина, из-за которой, по-моему, всё сооружение этически и эстетически разваливается, находится в IV-й главе четвёртой части. В начале сцены покаяния убийца Раскольников открывает для себя благодаря Соне Новый Завет. <…> Но затем следует фраза, не имеющая себе равных по глупости во всей мировой литературе: «Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги». «Убийца и блудница» и «вечная книга» — какой треугольник! Это ключевая фраза романа и типично достоевский риторический выверт. <…> | |
— Владимир Набоков, лекция о романе, 1940-е |
… знаменитая четвёртая глава четвёртой части романа, <…> чувствуются пропуски и швы. Глава является кульминацией всего романа. <…> Как ни магнетически действует текст Достоевского, анализ его не может не привести к выводу: в главе не хватает идеологической, психологической и сюжетной энергии, которая убедительно преломила бы все предшествующие линии в едином фокусе и направила бы сошедшиеся лучи по новому направлению. <…> | |
— Валерий Кирпотин |
Комментарии
[править]- ↑ Вольная цитата из «Братьев Карамазовых» (книга шестая, II. Из жития в бозе преставившегося иеросхимонаха старца Зосимы…», а) О юноше брате старца Зосимы.
- ↑ Сон Раскольникова в гл. V первой части.