Роберт Бёрнс (1759—1796) — поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.
Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти.
Удовольствия точно мак — только коснёшься цветка, как лепестки опадают; или точно снег, падающий в реку: одно мгновение белый, а в следующее — он исчезает навсегда.
Молю я Промысел небесный
И в будний день и в день воскресный
Нам не давай похлёбки пресной Яви нам благость
И ниспошли родной чудесный Горячий Хаггис
To a Haggis
Ye Pow’rs wha mak mankind you care,
And dish them out their bill o’fare
Auld Scotland wants nae skinking ware That jaups in luggies
But, if ye wish her gratefu' pray’r Gie her a 'Haggis'
«Ты должен сейчас победу признать
Не лорда, не мужика,
И даже мне не сдавайся ты –
А сдайся кусту орляка».
«Ни лилиям, рыцарь, ни орляку
Не вручу я свободу свою;
Лишь Дугласу был бы я сдаться готов
И Монтгомери, сэру Хью».
И, узнав, что Монтгомери перед ним,
Он в землю свой меч воткнул,
Монтгомери рыцарь учтивый был –
Он руку ему протянул.
Так закончен был Оттербурнский бой
В час, когда отступила ночь;
Под кустом орляка был Дуглас зарыт,
Увезён был сэр Перси прочь.
↑На этот текст Бернса в переводе Маршака для кинофильма «О бедном гусаре замолвите слово» была написана «Песенка в пансионе» (музыка Андрея Петрова). В фильме песенку исполняет Ирина Мазуркевич в сопровождении вокального ансамбля. На музыку положены только две первые строфы из стихотворения Бернса 1788 года.