Творчество братьев Стругацких (Сувин)
«Творчество братьев Стругацких» (англ. The Literary Opus of the Strugatskii Brothers) — статья Дарко Сувина 1974 года[1]. В почти неизменном виде вместе с предисловием 1980 года к «Улитке на склоне» и несколькими добавочными абзацами вошла в статью «О научно-фантастическом творчестве братьев Стругацких» (On the SF Opus of the Strugatsky Brothers) из авторского сборника «Позиции и пресуппозиции в научной фантастике» (Positions and Presuppositions in Science Fiction) 1988 года.
Цитаты
[править]Первая стадия творчества Стругацких — за исключением нескольких ранних рассказов — цикл «истории будущего» <…>. Вместо монолитных руководителей Ефремова и грандиозных разработок здесь представлены молодые исследователи и учёные, видящие романтику в повседневном своём, хотя и первопроходческом труде. Даже поддерживающие утопическое чувство абсолютной этической доминанты и личной чести ранние герои произведений Стругацких, временами разочарованные, усталые или капризные, выглядят куда более жизненными, нежели обычные картонные персонажи большей части советской НФ. <…> От хорошей приключенческой НФ, адресованной подросткам, они быстро перешли к более богатой форме, в которой приключенческий уровень служил лишь средством для социо-философских исследований и обобщений. <…> | |
The first phase of the Strugatskiis is—except for a few early stories—a "future history" system <…>. Efremov's monolithic leaders and huge exploits were here supplanted by young explorers and scientists finding romance in their everyday pioneering tasks. Retaining the utopian sense of absolute ethical involvement and personal honor, even the Strugatskiis' early protagonists—at times moody or vain, tired or capricious—were much more lifelike than the usual cardboard or marble figures in most Soviet SF. <…> From good juvenile-adventure SF they quickly passed to a richer form in which the adventure level serves as vehicle for socio-philosophical exploration and understanding. <…> |
Первые шедевры Стругацких — повесть «Далёкая Радуга» и роман «Трудно быть богом». В них обоих экстраполяция уступает место чётко сфокусированным аналогическим или иносказательным моделям зрелой НФ. В них обоих утопическая этика подвергается испытанию антиутопической тьмой, нечеловеческой силой разрушения, которой невозможно противостоять. <…> | |
The first two masterpieces of the Strugatskiis are the long story Far Rainbow and the novel It's Hard to be a God. In both of them extrapolation gives way to a clearly focussed analogic or parabolic model of mature SF. In both, utopian ethics are put to the test of anti-utopian darkness, of an inhuman and apparently irresistible wave of destruction. <…> |
«Хищные вещи века» <…> — нерешительная попытка более внимательно рассмотреть земные исторические тупики, но его фокус затуманен. Страна Дураков — сочетание осовремененных США, описанных Хемингуэем, Раймондом Чандлером или гангстерскими фильмами, с фольклорным «тридевятым царством». Хотя государство сильно и энергично, оно не являлось объектом конкретной социополитической критики — на что не замедлили указать некоторые советские критики, не было оно и описано достаточно общо, чтобы можно было говорить об иносказательной социофилософской модели государства массового благосостояния. <…> «Трудно быть богом» остаётся, таким образом, со своим чётким и исторически ярким, хотя и достаточно отстранённым местом действия, <…> наивысшей моделью творчества Стругацких до 1965 года. | |
Predatory Things of Our Age <…> is a half-hearted try at a more precise Earthly localization of the concern with historical blind alleys, but its focus is blurred. The Country of the Fools is midway between an updated USA of Hemingway, Raymond Chandler, or gangster movies, and a folktale—like Never-never Land. Though vigorous and swift-paced, it is neither sufficiently concrete for precise sociopolitical criticism—as some Soviet critics were quick to point out—nor sufficiently generalized for a parabolic sociophilosophical model of a mass welfare state. It's Hard to be a God remains thus, in its clear and historically vivid yet sufficiently estranged localization <…> the supreme model of the Strugatskiis' work until 1965. |
Поскольку явная критика ситуаций, находящихся ближе к реальности, нежели «тысяча лет и тысяча парсеков до Земли», означала бы (наряду с прочими социологическими последствиями) оставление жанра НФ и его читателей, Стругацкие избрали второй возможный путь — форму притчи, похожей на сказку, со всё увеличивающимися сатирическими оттенками. <…> отмеченная ростом чёткости и широты отсылок, третья стадия их творчества характеризуется различными экспериментами, изменениями формы и аудитории — от подростков до наиболее умудрённых читателей. | |
Since explicit criticism of situations nearer home than its "thousand years and thousand parsecs from Earth" would have (among other sociological consequences) meant abandoning the SF genre and their readers, the Strugatskiis opted for the second possible way—a folktale-like parable form with increasingly satirical overtones. <…> marked by growing precision and width of reference of a single model, their third phase is characterized <…> fortnal manoeuverings and reading publics—from the juvenile to the most sophisticated one. |
… беспокойство двух главных героев в «Улитке на склоне» <…> — скорее, кафкианское. Видимое мироздание уменьшилось до размеров фантастического болотистого леса — традиционное российское противопоставление цивилизации неотчётливо видится сквозь мучительную борьбу героев за понимание. В двух частях книги Лес виден глазами червя и глазами птицы; это — многозначащий символ с тягучим замедленным временем кошмаров, чьи полупромелькнувшие «неприятные секреты и страшные загадки» означают людей, будущее, квази-этатистскую силу микрокосма и т.д.[2] <…> Хотя вторая часть <…> выглядит несколько перегруженной, книга в целом находится в ряду наиболее интересных произведений Стругацких, а часть «Кандид» — самодостаточная жемчужина современной российской литературы. | |
… the anxiety of the two protagonists in The Snail on the Slope <…> is rather Kafkian. The visionary universe is reduced to a fantastic swampy forest—the traditional Russian counterpart to civilization—seen indistinctly through the protagonists' painful struggles to understand. In the two parts of the book, the Forest is seen through a worm's and a bird's eye's view; it is a multivalent symbol with a viscous and slowed-down nightmarish time, whose half-glimpsed "unpleasant secrets and terrible puzzles" stand for the people, the future in store for it, a quasi-etatist power microcosm, and so on. <…> Though the second half <…> seems somewhat overloaded, the whole double story is among the Strugatskiis' most interesting creations, and the Kandid half a self-contained gem of contemporary Russian literature. |
… в настоящее время для авангардной социофилософской НФ в СССР нет ни эстетического, ни социологического пространства. | |
… no aesthetic or sociological space is at present left for advant garde socio-philosophical SF in the USSR. |
… три фазы их творчества создали наиболее последовательную модель в советской НФ. От неподвижной утопической яркости оно развивалось, через возврат к комплексному динамизму истории, к финальной модели, когда неподвижность стала чувствоваться внеморально антиутопической. Соответственно и главный герой рос от мальчика в золотом коллективе через мучительное познание к одинокому герою — последней опоре утопической этики, решающему бороться с антигуманизмом. Временные горизонты также эволюционировали от экстраполированного будущего, через смешение прошлого и будущего в мирах-аналогиях к отстранённому приостановленному времени, <…> когда ценности будущего находят убежище в этике, противопоставленной отсталой политике. | |
… their three phases have built up the most coherent model in Soviet SF. From static utopian brightness it moved, through a return to the complex dynamics of history, to a final model where the static norm is felt as immorally anti-utopian. Concomitantly, the protagonist grew from a boy in a golden collective, through the pioneering subject of a painful cognitive education, to a solitary hero as final repository of utopian ethics who decides to fight back at inhumanity. The time horizons also evolved from extrapolated future, through a clash of past and future in analogic worlds, to a strongly estranged arrested time <…> where the future values find refuge in ethics as opposed to backward politics. |
Перевод
[править]А. В. Кузнецова, 2009 (с незначительными уточнениями)
Примечания
[править]- ↑ Canadian-American Slavic Studies, VIII, 3 (Fall 1974), pp. 454-463.
- ↑ 1 2 А. Кузнецова. «Улитка на склоне»: Критическая рецепция — анализ реакции критиков, литераторов и читателей // Стругацкие А. и Б. Улитка на склоне. Опыт академического издания / Сост. Л. А. Ашкинази. — М.: Новое литературное обозрение, 2006. — С. 419-420.
- ↑ «О нас эта басня рассказывается» — латинская пословица.