Вошь

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Вши (ед. ч. Вошь) — подотряд мелких бескрылых кровососущих насекомых-облигатных эктопаразитов из отряда пухоедовых (Phthiraptera). Вши, например, человеческая вошь (Pediculus humanus), являются переносчиками таких опасных заболеваний, как сыпной и возвратный тиф. Распространены по всему миру.

Цитаты[править]

  •  

Божьи жемчужины. — так в средневековой Европе называли вшей, поскольку они несли в себе «христианскую кровь»[1]

  •  

… доение гладкошерстной травяной вши.

  Борис Виан, «Водопроводчик», 1949
  •  

В арестантском бараке при дивизионном суде <…>.
Солдат с веником откашлялся и начал:
Весь фронт во вшах.
И с яростью скребётся
То нижний чин, то ротный командир.
Сам генерал, как лев, со вшами бьётся
И, что ни миг, снимает свой мундир.
Вшам в армии квартира даровая,
На унтеров им трижды наплевать.
Вошь прусскую, от страсти изнывая,
Австрийский вшивец[2] валит на кровать.
Измученный солдат из учителей присел на скамейку и вздохнул:
— Вот и всё. И из-за этого я уже четыре раза был на допросе у господина аудитора.
— Собственно, дело ваше выеденного яйца не стоит,— веско заметил Швейк.— Все дело в том, кого они там в суде будут считать старым австрийским вшивцем. Хорошо, что вы прибавили насчёт кровати. Этим вы так их запутаете, что они совсем обалдеют. Вы только им обязательно разъясните, что вшивец — это вошь-самец и что на самку-вошь может лезть только самец-вшивец. Иначе вам не выпутаться. — книга вторая, гл. IV (перевод: П. Г. Богатырёв, 1929)

 

U divizijního soudu, v baráku opatřeném <…>.
Voják s koštětem odkašlal a spustil:
Vše zavšiveno, front se drbe celý,
veš po nás leze veliká.
Pan generál se válí na posteli
a každej den se převlíká.
Vším u vojska se velmi dobře daří,
i na šarže už přivyká,
s vší pruskou už se hbitě páří
ten starý všivák rakouský.
Ztrápený voják učitel si přisedl na lavici a povzdechl: "To je všechno, a kvůli tomu jsem již počtvrté vyslýchanej u pana auditora."
"Vono to skutečně nestojí ani za řeč," rozšafné řekl Švejk, "vono jen přijde na to, koho voni u soudu budou myslet tím starým všivákem rakouským. Ještě dobře, že jste tam dal vo tom páření, to je spletete, že budou z toho janci. Jen jim vysvětlete, že všivák je sameček od vši a že na samičku veš může lezt zase jenom sameček všivák. Jinak se z toho nevymotáte."

  Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»
  •  

Плачут горько клоп да вошь, —
человека не найдёшь.
На воздушном на пути
их
и тифу не найти.

  Владимир Маяковский, «Авиачастушки», 1923
  •  

В соломенной подстилке на полу кишело столько вшей, что она шевелилась: казалось, что это не вши, а муравьи, и тащат они материал для постройки своего муравейника. — книга четвёртая, гл. I

 

Byla tam navrstvena tak zavšivená sláma, že krátkými stébly vši pohybovaly, jako by to nebyly vši, ale mravenci, odtahující materiál ku stavbě svého hnízda.

  — Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»
  •  

Война была бы чудесным пикником, кабы не вши и не дизентерия.. — том 1, гл. 19

  Маргарет Митчелл, «Унесенные ветром»
  •  

Остриг его аз, и вымыл, и платье переменил, — зело вшей было много. — Житие, XVII век

  Аввакум Петров
  •  

Пока осуществлялся половой контакт:
<…>
Меня ты наградила парочкою вшей,
Свой наглый хавальник ощерив до ушей.

Ой ты моя, ядрёна вошь!
За что меня, ты так грызёшь,
Чтоб хоть немного успокоить эту вшу,
А я возьму и там, а почешу.
<…>
Твоей хозяйке я устрою дебош,
Кто подарил мне эту вшу,
Я ту подругу загашу!

Теперь с тобою мы родственники по вшам,
Поговорим на эту тему по душам,
Ведь насекомые мои — твоим родня,
И ты за это, бля, попляшешь у меня!

Они засели мёртвым грузом между ног,
И ни одной из них я сковырнуть не смог,..

  Юрий Клинских, песня «Ядрёна вошь», 1990
  •  

Стоят вилы, на вилах то зевало, на зевале то мигало, на мигале кочка, а в кочке-то роются дочки?[3]«дочки» здесь — диалектное «молодые свинки»[3]

  — русская загадка
  •  

У другого ты видишь вошь, а у себя и клеща не замечаешь.[4]

  Гай Петроний Арбитр

Русские пословицы и поговорки[править]

  •  

Без снасти и вши не убьёшь.[5]

  •  

Блоха с лошадь, а вошь с корову.[5]о хвастуне[5]

  •  

Блошка, да мошка, да третья вошка — а упокою нет.[5]

  •  

Блюди рогожу, а шубу вши съели.[5]

{{Q|Богата как вошь рогата.[6]

  •  

Бывает, что и вошь кашляет.[5]

  •  

Была бы шуба, а вши будут.[5]

  •  

Быстрая вошка первая на гребешек попадает.[5]

  •  

В одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи.[5]

  •  

Вошь, что заёмный грош, спать не даёт.[5]

  •  

Вши воду видели, а валек люди слышали.[5]прохожие — прачке[5]

  •  

Думал много, да вошь и поймал.[5]

  •  

Душа в теле, а рубаху вши съели.[5]бурлацкая[5]

  •  

Есть вошь, а будет и грошь.[5]бурлацкая[5]

  •  

Идёт, как вошь на чело ползёт.[5]

  •  

Знать, не укусывала его своя вошь.[5]

  •  

Купить, что вошь убить, продать, как блоху поймать.[5]

  •  

Надевай шапку-то, вши расползутся![5]не стой передо мной без шапки[5] (не выражай почтения, которого не приму)

  •  

Никто горя не вкусит, пока своя вошь не укусит.[5]

  •  

Осердясь на вшей, да шубу в печь.[5]то открытия перенесения вшами болезней (тифа, например) подразумевался неадекватно сильный ответ на что-либо

  •  

По две вши на щепоть.[5]

  •  

Попался, как вошь в щепоть.[5]

  •  

Принялся за дело, как вошь за тело.[5]

  •  

У бедного богатства — блохи да вши, больше не ищи.

  •  

Что за важность, что вошь в пироге: хорошая стряпуха и две запечёт.[5]

Примечания[править]

  1. Bertrand Russell «History of Western Philosophy», p. 350
  2. Подразумевается человек, см. všivák // Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957.
  3. 3,0 3,1 Дочь // В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.
  4. Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 5,17 5,18 5,19 5,20 5,21 5,22 5,23 5,24 5,25 5,26 5,27 Вошь // В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.
  6. Левкиевская Е. Е. Мифы русского народа. — М.: Астрель, 2000. — С. 136—137. — 528 с. — (Мифы народов мира). — ISBN 978-5-271-24693-7