Кафтан
Кафта́н — старинная мужская длиннополая верхняя летняя одежда по типу халата.
Кафтан в прозе
[править]Мы поедем в город, возьмем с собой и твои сто рублев, и когда приторгуем барыш, то купим тебе красный кафтан, красную шапку и красные сапоги, а ты останешься дома; ежели что тебя заставят сделать наши жены (ибо они были женаты), а твои невестки, то ты сделай». Дурак, желая получить красный кафтан, красную шапку и красные сапоги, отвечал братьям своим, что он делать будет все, что только его невестки заставят. После того братья его поехали в город, а дурак остался дома и жил с своими невестками. Притом сказали: «Добро ж, мы скажем своим мужьям, когда они приедут, что хотя они и купили ему красный кафтан и все, но чтоб они ничего не давали». Что слыша дурак и желая получить красный кафтан и шапку, принужден был идти. Слез с печи и начал обуваться и одеваться, и как совсем оделся, и взял с собою ведры и топор, пошел на реку, ибо и деревня их была подле самой реки.[1] | |
— Сказка десятая и последняя о Емеле-дурачке, из «Сказок русских» П. Тимофеева, 1787 |
Не так еще давно один из русских журналистов нападал с необычайным ожесточением на нашу древнюю одежду. Это бы еще не беда; мне не нравится парижский фрак, вам ― русский кафтан, это дело вкуса, так тут и спорить нечего. Но вот что дурно: этот неумолимый гонитель русских кафтанов, желая убедить читателей в справедливости своего мнения, спрашивает их, что лучше и красивее; серый сермяжный зипун или фрак, сшитый из тонкого сукна; безобразные бахилы, подбитые гвоздями, или красивые лакированные сапоги? Да разве можно сравнивать крестьянский наряд какого бы то ни было народа с платьем людей высшего состояния?.. Если б этот журналист спросил, как и следовало спросить, что лучше: серый зипун и подбитые гвоздями сапоги русского мужика или толстая холстинная блуза и неуклюжие деревянные башмаки французского крестьянина, суконный фрак и лакированные полусапожки парижского щеголя или шёлковый кафтан и сафьянные сапоги старинного русского барина, ― тогда бы этот журналист поступил добросовестно, но, вероятно, не достиг бы своей цели, то есть не уверил бы читателей, что он совершенно прав.[2] | |
— Михаил Загоскин, «Москва и москвичи», 1842-1850 |
Посередине комнаты стоял Яшка-Турок, худой и стройный человек лет двадцати трех, одетый в долгополый нанковый кафтан голубого цвета | |
— Иван Тургенев, «Певцы», 1850 |
— Иван Тургенев, «Муму», 1852 |
― Вот только одет ты не по-человечески, как пить дать донесут… | |
— Николай Дежнев, «Принцип неопределенности», 2009 |
Кафтан в поэзии
[править]Вот уж о знаньи твоем, как платье носити | |
— Антиох Кантемир, «Сатира II. На зависть и гордость дворян злонравных», 1731 |
— Николай Николев, «Сатира к музе на 16 году сочинителя», 1774 |
— Василий Жуковский, «О Негр, чернилами расписанный Натурой...», 1813 |
Источники
[править]- ↑ Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI―ХVIII века). — М.: Наука, издательство АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая, 1971 г.
- ↑ Загоскин М.Н. «Москва и москвичи». Москва, «Московский Рабочий», 1988 г.
- ↑ Николай Дежнев. «Принцип неопределенности». — М.: ТЕРРА — Книжный клуб, 2009 г.
- ↑ А. Д. Кантемир, Собрание стихотворений. Второе издание. Библиотека поэта. Большая серия. — М.-Л.: Советский писатель, 1956 г.
- ↑ «Поэты XVIII века». Библиотека поэта. — Л., Советский писатель, 1972 г.
- ↑ Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. — М.: Языки славянской культуры, 2000 г.
См. также
[править]
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |