Закат (Бабель)
Закат (Бабель)
|
«Закат» — дебютная пьеса Исаака Бабеля, написанная в 1926-28 годах на основе одноимённого рассказа из цикла «Одесские рассказы», впервые изданного лишь в 1964[1].
Цитаты
[править]Первая сцена
[править]Лёвка (хохочет. В грубом его голосе движутся громы). Кавалерия – это вам не пехота. Кавалерия плевала на вашу пехоту… Опоздал я на один час, и вахмистр берёт меня к себе в помещение, пускает мне из души юшку, и из носу пускает мне юшку, и ещё под суд меня отдаёт. Три генерала судят каждого конника, три генерала с медалями за турецкую войну. |
Боярский. … в нашей Одессе есть заказчики, которые вынимают из вас жизнь, как вы вынимаете косточку из финика, есть добрые приятели, которые согласны скушать вас в одежде и без соли, есть вагон неприятностей, тысяча скандалов. |
Арье-Лейб. Так вы же мот, Лазарь, вы негодяй, какого ещё свет не видел!.. На тридцать рублей живёт семья, и ещё детей учат на скрипке, ещё откладывают где какую копейку… |
Боярский. Забегаю сегодня к Фанкони, кофейная набита людьми, как синагога в Судный день. Люди закусывают, плюют на пол, расстраиваются… Один расстраивается оттого, что у него плохие дела, другой расстраивается оттого, что у соседа хорошие дела. |
Боярский. … еврей не должен уважать раков. Это я говорю вам замечание из жизни. Еврей, который уважает раков, может позволить себе с женским полом больше, чем себе надо позволять, он может сказать сальность за столом, и если у него бывают дети, так на сто процентов выродки и бильярдисты. |
Боярский. Английское сукно <…> это хорошее сукно, лодзинское сукно — это дерюга, на которой что-то нарисовано, а московское сукно — это дерюга, на которой ничего не нарисовано. |
Вторая сцена
[править]Нехама. …Такой Лёвка. Дитё придёт из солдат и тоже кинется в налёты. Куда ему кинуться? Отец выродок, отец не пускает детей в дело… |
Пятирубель. Швейцару на почте морду бил. Вот какой старик! Телеграфные столбы крал и домой на плечах приносил… |
Восьмая сцена
[править]Двойра. И потом, я хочу, чтобы вы меня немножко любили, Боярский. |
Бен Зхарья. Старый дуралей Бен Зхарья хочет сказать слово… <…> День есть день, евреи, и вечер есть вечер. День затопляет нас потом трудов наших, но вечер держит наготове веера свежей божественной прохлады. Иисус Навин, остановивший солнце, всего только сумасброд. Иисус из Назарета, укравший солнце, был злой безумец. И вот Мендель Крик, прихожанин нашей синагоги, оказался не умнее Иисуса Навина. Всю жизнь хотел он жариться на солнцепёке, всю жизнь хотел он стоять на том месте, где его застал полдень. Но бог имеет городовых на каждой улице, и Мендель Крик имел сынов в своём доме. Городовые приходят и делают порядок.[К 3] |
О пьесе
[править]Я непоколебимо убеждён, что пьеса провалится с неслыханным позором. Все предпосылки для провала — налицо. | |
— Исаак Бабель, письмо И. Л. Лившицу, 17 февраля 1928 |
— Алексей Грипич[К 4], интервью |
Как герой романически авантюрного и юмористически-бытописательного повествования Беня Крик был приемлем. А вот в качестве героя одесской «карамазовщины» и объекта цеховых упражнений в пряном и остром — [уже нет].[7][1] | |
— Валериан Оболенский |
На мой взгляд, это лучшая пьеса за последние годы. Она музыкальна по слову, и в ней есть тот настоящий внутренний драматизм, к которому нас приучил Антон Павлович Чехов. <…> | |
— Александр Воронский, 1928 |
Как ни много в «Закате» общего с одесскими рассказами — всё же вся система новой вещи, как литературного произведения совсем иная, чем в прежних вещах; да и самый материал персонажей и быта, как будто бы совпадающий, — приобретает в «Закате» своеобразные очертания. Такова сила условий жанра; вернее, — сила различия основных категорий словесных конструкций, среди которых драма занимает совсем особое место. <…> Сопоставление же прозы Бабеля с его драмой в особенности поучительно, потому что и его драма и его проза не являются крайними образцами с резко выраженными чертами того и другого литературного типа. <…> одесские рассказы Бабеля, без сомнения, не лишены драматических черт. <…> С другой стороны, о «Закате» мы можем с полным правом сказать, что это драма для чтения. <…> Уже афиша содержит такие сведения, которые должны отпасть при представлении пьесы на сцене, и которые служат характеристике персонажей как внешней, так и психологической <…>. | |
— Григорий Гуковский, «Закат» |
Лучшая по мастерству драматургии пооктябрьская пьеса.[1] | |
— Сергей Эйзенштейн |
Неуспех на сцене МХАТ этой замечательнейшей драмы во многом объясняется, я думаю, именно неудачей в области трактовки. Подобие сентиментального романса вряд ли могло найти отклику сегодняшнего нашего зрителя. Если же правильно расставить в драме необходимые акценты, то драма из частного случая на извозном дворе Молдаванки разрастается в замечательное обобщение экономической драки, в равной мере характерной и для Парижа, Лондона или Чикаго, где в условиях борьбы за собственность ежеминутно, ежечасно перегрызают друг другу горло. | |
— Сергей Эйзенштейн, «Искусство мизансцены» |
— Владимир Архипов, «Уроки» |
Я смотрел «Закат» с моим товарищем, ставшим потом известным режиссёром. Он сказал, что из этого жемчуга ожерелье не получится <…>. В самом деле, события в пьесе происходили где-то вдалеке, за тридевять земель, в зоне полного отчуждения, вне всякой эмоциональной связи с текущим днем. Картинность, яркое зрелище, а струна не звенит, чувство безмолвствует, и холодок пробивается внутрь после аплодисментов, завершавших спектакль. Таким и я запомнил свои ощущения от мхатовского спектакля 1928 года.[10][4] | |
— Александр Мацкин (театровед) |
Смысл пьесы обнажён в названии — «Закат», — это было символическим предощущением перемен. Жажда жизни, воплощенная в Менделе Крике, ненасытна и безоглядна; такой же агрессивной, ненасытной и жестокой была и сила его сыновей. | |
— Галина Белая, «Трагедия Исаака Бабеля» |
Самая ставящаяся во всём мире русская пьеса двадцатых годов… | |
— Дмитрий Быков, «Очкарик и кентавры», 2006 |
Комментарии
[править]- ↑ Или «разломлены»[2].
- ↑ Фраза «ещё не вечер», восходящая к античности, была популяризована одноимённой песней В. Высоцкого, 1968[3].
- ↑ Мотив бессолнечности христианства, неоднократно упоминавшийся у Бабеля, близок к В. В. Розанову[4].
- ↑ Он поставил пьесу в Одессе[6].
Примечания
[править]- ↑ 1 2 3 4 Памир. — 1974. — № 6.
- ↑ 1 2 И. Бабель // А. Воронский. Литературные портреты. Т. 1. — М.: Федерация, 1928. — С. 188-191.
- ↑ Бабель // Словарь современных цитат (изд. 4-е, дополненное) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2006.
- ↑ 1 2 Е. А. Шкловский. Комментарии // И. Бабель. Избранное. — М.: АСТ, Олимп, 2001. — (Школа классики). — С. 431-2. — 4000 экз.
- ↑ Театр-клуб-кино. — 1927. — № 18.
- ↑ 1 2 С. Н. Поварцов. Комментарии // Исаак Бабель. Сочинения. В 2-х т. Том 1. — М.: Художественная литература, 1990. — С. 566.
- ↑ Осинский Н. [Оболенский]. «Закат» Бабеля // Известия. — 1928. — 1 марта.
- ↑ И. Бабель. Статьи и материалы. — Л.: Academia, 1928. — С. 71-99. — (Мастера современной литературы. II).
- ↑ Нева. — 1958. — № 6. — С. 196.
- ↑ Театр. — 1988. — № 4. — С. 69.
- ↑ Исаак Бабель. Сочинения. В 2-х т. Том 1. — М.: Художественная литература, 1990. — С. 24. — 100000 экз.