Одесские рассказы
Одесские рассказы | |
Обложка издания 1931 года | |
Статья в Википедии |
«Одесские рассказы» — цикл из 8 рассказов Исаака Бабеля про воров, написанных в 1921—1937 годах. По их мотивам он написал сценарий фильма «Беня Крик» (1926) и пьесу «Закат» (1928).
Цитаты
[править]Старухи купали в корытах жирных младенцев, они шлёпали внуков по сияющим ягодицам и заворачивали их в поношенные свои юбки. | |
— «Отец», 1924 |
Кончив подшивку кружев, она заплакала тонким голосом, непохожим на её голос, и сказала сквозь слёзы непоколебимому Грачу: | |
— там же |
— Люди и хозяева! — сказал Мендель Крик чуть слышно <…>. — Вот смотрите на мою кровь, которая заносит на меня руку. | |
— «Закат», 1924 или 1925 [1964] |
— … еврей, отходивший всю свою жизнь голый, и босой, и замазанный, как ссыльно-поселенец с острова Сахалина… И теперь, когда он, благодаря бога, вошёл в свои пожилые годы, надо сделать конец этой бессрочной каторге… | |
— там же |
Фроим Грач <…> играл со своим внуком Аркадием. Мальчик этот три года назад выпал из могучей утробы дочери его Баськи. Дед протянул Аркадию палец, тот охватил его, повис и стал качаться на нём, как на перекладине. | |
— «Фроим Грач», 1930-е [1963] |
Король (1921)
[править]— Там, где есть государь император, там нет короля. |
Подкладка тяжёлого кошелька сшита из слёз. |
Обряд дарения подходил к концу, шамесы осипли и контрабас не ладил со скрипкой. Над двориком протянулся внезапно легкий запах гари. <…> |
Справедливость в скобках (1921)
[править]Не надо уводить рассказ в боковые улицы. Не надо этого делать даже и в том случае, когда на боковых улицах цветёт акация и поспевает каштан. |
Я стал маклером. Сделавшись одесским маклером — я покрылся зеленью и пустил побеги. Обремененный побегами — я почувствовал себя несчастным. В чем причина? Причина в конкуренции. Иначе я бы на эту справедливость даже не высморкался. В моих руках не спрятано ремесла. Передо мной стоит воздух. Он блестит, как море под солнцем, красивый и пустой воздух. Побеги хотят кушать. У меня их семь, и моя жена восьмой побег. Я не высморкался на справедливость. Нет. Справедливость высморкалась на меня. Нет. Справедливость высморкалась на меня. В чём причина? Причина в конкуренции. |
Я почистил моё тело платяной щёткой и переслал его Бене. Король сделал вид, что не заметил моего тела. Тогда я кашлянул и сказал: |
Король говорит мало, и он говорит вежливо. Это пугает людей так сильно, что они никогда его не переспрашивают. Я пошёл со двора, пустился идти по Госпитальной, завернул на Стеновую, потом остановился, чтобы рассмотреть Бенины слова. Я попробовал их на ощупь и на вес, я подержал их между моими передними зубами и увидел, что это совсем не те слова, которые мне нужны. <…> |
Продолжая плакать, он топтал меня ногами. Моя супруга, видя, что я сильно волнуюсь, закричала. |
Как это делалось в Одессе (1923)
[править]— Забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень. Перестаньте скандалить за вашим письменным столом и заикаться на людях. Представьте себе на мгновенье, что вы скандалите на площадях и заикаетесь на бумаге. Вы тигр, вы лев, вы кошка. Вы можете переночевать с русской женщиной, и русская женщина останется вами довольна. Вам двадцать пять лет. Если бы к небу и к земле были приделаны кольца, вы схватили бы эти кольца и притянули бы небо к земле. А папаша у вас биндюжник Мендель Крик. Об чём думает такой папаша? Он думает об выпить хорошую стопку водки, об дать кому-нибудь по морде, об своих конях — и ничего больше. Вы хотите жить, а он заставляет вас умирать двадцать раз на день. Что сделали бы вы на месте Бени Крика? Вы ничего бы не сделали. А он сделал. Поэтому он Король, а вы держите фигу в кармане. |
— Возьми меня. Я хочу прибиться к твоему берегу. Тот берег, к которому я прибьюсь, будет в выигрыше. |
Нужны ли тут слова? Был человек и нет человека. Жил себе невинный холостяк, как птица на ветке, — и вот он погиб через глупость. Пришёл еврей, похожий на матроса, и выстрелил не в какую нибудь бутылку с сюрпризом, а в живого человека. Нужны ли тут слова? |
— Где начинается полиция, — вопил он, — и где кончается Беня? |
— Теперь скажите мне вы, молодой господин, режущий купоны на чужих акциях, как поступили бы вы на месте Бени Крика? Вы не знаете, как поступить. А он знал. Поэтому он Король, а мы с вами сидим на стене второго еврейского кладбища и отгораживаемся от солнца ладонями. |
— … бандит, чтоб земля тебя выбросила! Хорошую моду себе взял — убивать живых людей… |
— Но разве со стороны бога не было ошибкой поселить евреев в России, чтобы они мучались, как в аду? И чем было бы плохо, если бы евреи жили в Швейцарии, где их окружали бы первоклассные озёра, гористый воздух и сплошные французы? Ошибаются все, даже бог. Слушайте меня ушами… |
— Кладите себе в уши мои слова. |
На них были <…> новые сапоги, которые скрипели, как поросята в мешке. |
— Есть люди, умеющие пить водку, и есть люди, не умеющие пить водку, но всё же пьющие её. И вот первые получают удовольствие от горя и от радости, а вторые страдают за всех тех, кто пьёт водку, не умея пить её. |
Любка Казак (1924)
[править]— Почтение вам, мадам Шнейвейс, и добрый день. Вот вы уехали <…> по делам и набросили мне на руки голодного ребенка… |
Давидка <…> пускал блаженные слюни. |
Она увидела <…> луну, ломившуюся к ней в окно. Луна прыгала в чёрных тучах, как заблудившийся телёнок. |
Конец богадельни (1932)
[править]Бройдин пообещал, но ничего не сделал. В погребке Залмана Криворучки на его голову и на головы членов союза коммунальников сыпались талмудические проклятия. Старики закляли мозг в костях Бройдина и членов союза, свежее семя в утробе их жен и пожелали каждому из них особый вид паралича и язвы. |
Старик из Одессы может есть всякую похлёбку, из чего бы она ни была сварена, если только в неё положены лавровый лист, чеснок и перец. |
О цикле
[править]… «Одесские рассказы», безусловно, явились отзвуком желания отойти от советской действительности, противопоставить трудовым строительным будням полумифический, красочный мир одесских бандитов, романтическое изображение которых невольно звало советскую молодёжь к подражанию…[2] — обобщение отрицательной критики | |
— Исаак Бабель, протокол первого зафиксированного допроса в НКВД, 29-31 мая 1939 |
Бандитский пафос и пёстрое бандитское барахло так нужно Бабелю, как оправдание своего стиля. <…> | |
— Виктор Шкловский, «Бабель. Критический романс», 1924 |
В «Одесских рассказах» горестная и пёстрая романтика блатного мира отрицает устойчивость мира порядочных людей. | |
— Виктор Шкловский, «О Бабеле» |
В передаче Бабеля на фоне утрированного часто до пародии литературного приподнято-романтического языка великолепно ощущаются: <…> одесский полублатной жаргон налётчиков-евреев; речь талмудистов западного края; переработанная мещанским бытом города крестьянская речь с искажёнными отражениями языка церковной поэзии, бульварно-трактирного говора и обыденного интеллигентского жаргона…[4][5] | |
— Георгий Горбачёв, «О творчестве Бабеля и по поводу него» |
Всё у [Бабеля] небывало, неимоверно, неописуемо, невероятно, как невероятна вся карьера Бени Крика, как невероятен язык Бени, настолько художественно-очаровательный, что его нельзя услышать в действительной жизни. Приподнятая патетика языка, жажда необычайного, пряная красочность описаний, постоянные преувеличения выдают, разумеется, основную черту мировосприятия Бабеля. Это — романтика. | |
— Вячеслав Полонский, «Критические заметки о Бабеле», 1926 |
Всё-таки основное в «Одесских рассказах» — это светлый фон, эпическая полнокровность, которая кажется особенно удивительной, когда мы вспоминаем, что, в сущности, Бабель здесь взял почти ту же самую среду, что и Юшкевич. Еврейскому быту — бескрасочному, сухому, абстрактному двойной абстрактностью — города и гетто — Бабель сумел придать эпическую полноту и пышность. <…> Он первый выходит за пределы еврейского анекдота.[6] | |
— А. Лежнев, «И. Бабель» |
Тематическая и стилистическая фрагментарность рассказов искупалась и объединялась в самой же стихии языка. Калейдоскоп стилистических кусочков складывался в узор, в единый рисунок, организовавший контрасты элементов. Самая мозаичность, сливая эти элементы в некий стилистический сплав, оказывалась фикцией и способствовала созданию нового и вполне замкнутого стилистического облика вещи. Получал ли этот сплав подкрепление в виде рассказчика, носителя сказа, имеющего определённую языковую характеристику, или же в роли такого рассказчика выступал автор, — всё равно, какое-то лицо, какой-то речевой склад неизбежно являлся обоснованием и центром, к которому относились все элементы якобы разрозненного состава рассказа.[7] | |
— Григорий Гуковский, «Закат» |
Чтобы лучше узнать жизнь Молдаванки, Бабель решил поселиться там на некоторое время <…>. | |
— Константин Паустовский, «Мопассанов я вам гарантирую» |
Условный, лукаво-иронический, романтически стилизованный мир «Одесских рассказов» — прихотливая, весёлая и странная мечта слабости о силе, мечта тоскливого, крохоборочного существования о яркой, праздничной, нерасчётливой жизни. Мечта человека, социально и национально униженного, о справедливости <…>. Этот мир сказки внутренне замкнут, жёстко ограничен, как меловой круг в «Вие», — переступи его, и тебя схватит дьявольщина действительности.[8] | |
— Лев Лившиц, «От „Одесских рассказов» к „Закату“» |
В этих рассказах столько юмора, столько тонких и точных наблюдений, что профессия главного героя отступает на второй план, нас подхватывает мощный поток освобождения человека от уродливых комплексов страха, затхлых привычек, убогой и лживой добропорядочности.[9] | |
— Фазиль Искандер, «Могучее веселье Бабеля», 1988 |
Одесса была для Бабеля символом раскрепощающего чувства жизни. <…> | |
— Галина Белая, «Трагедия Исаака Бабеля» |
Можно ли сегодня представить себе русскую литературу ХХ века без бабелевского Бени Крика? Пожалуй, можно. Но это всё равно что из французской литературы изъять бессмертного Тартарена из Тараскона. <…> | |
— Бенедикт Сарнов, «Утаённый классик», 2000 |
… триумфальный успех немногочисленных рассказов <…>. Про Остапа Бендера написано в сто раз больше — два полновесных романа, <…> а ведь Беня Крик ничуть не уступает ему ни в яркости, ни в славе, ни в нарицательности. <…> одесскую прозу Бабеля читаешь с наслаждением, а конармейскую с ужасом, в обоих случаях отдавая должное таланту и новаторству повествователя. Не сказать даже, чтобы так уж различался стиль: тот же замечательный, счастливо найденный гибрид ветхозаветной мелодики, её скорбных повторов и постпозитивных притяжательных местоимений («сердце моё», «чудовищная грудь её») с французскими натуралистами, привыкшими называть своими именами то, о чём прежде говорить не позволялось. Возьмите любой достаточно радикальный фрагмент прозы Золя, <…> перепишите в библейском духе, с интонацией скорбного раввина, и будет вам чистый Бабель, не особенно даже скрывающий генезис своей прозы. <…> Все смертны, и у Бабеля попросту не бывает прозы, в которой бы не совокуплялись и не убивали, и над всем этим не горели бы, усмехаясь, крупные звёзды. <…> Однако <…> в Одессе всё это происходит как-то по-человечески. Тут все свои <…>. То есть можно как-то договориться. <…> Их объединяет Молдаванка, «щедрая наша мать». У них есть общая Одесса, <…> общая среда обитания — короче, <…> между ними нет главной вражды — антропологической. Все они принадлежат к единому народу, <…> к общему племени приморских жовиальных авантюристов. | |
— Дмитрий Быков, «Очкарик и кентавры», 2006 |
Примечания
[править]- ↑ Фраза «ещё не вечер», восходящая к античности, была популяризована одноимённой песней В. Высоцкого, 1968. (Бабель // Словарь современных цитат (изд. 4-е, дополненное) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2006.)
- ↑ Шенталинский В. Рабы свободы. В литературных архивах КГБ. — М.: Парус, 1995. — С. 26-82.
- ↑ Шкловский В. Б. Жили-были: Воспоминания. Мемуарные записи. Повести о времени. — М.: Советский писатель, 1966. — С. 461.
- ↑ Звезда. — 1925. — № 4.
- ↑ Е. Шкловский. Страсть и боль художника // И. Бабель. Избранное. — М.: АСТ, Олимп, 2001. — (Школа классики). — С. 13. — 4000 экз.
- ↑ Красная нива. — 1927. — № 8.
- ↑ И. Бабель. Статьи и материалы. — Л.: Academia, 1928. — С. 85. — (Мастера современной литературы. II).
- ↑ Памир. — 1974. — № 6.
- ↑ Воспоминания о Бабеле / Сост. А. Н. Пирожкова, Н. Н. Юргенева. — М.: Книжная палата, 1989. — С. 6.
- ↑ Исаак Бабель. Сочинения. В 2-х т. Том 1. — М.: Художественная литература, 1990. — С. 23. — 100000 экз.
- ↑ В пьесе Бабеля «Мария» (картина 4).