Конь

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

Конь — самец домашней лошади. Кастратов называют меринами.

Конь в афоризмах и кратких высказываниях[править]

  •  

Если конь сочинил панегирик в честь узды, присмотрись-ка получше: а конь ли это?[1]

  Влодзимеж Счисловский

Конь в прозе[править]

  •  

Вчерашним днём <ещё> по улице ехал верхом на коне,
А сегодняшним утром лежит в гробу труп, <погружённый в смертный> сон.[2]:72

  Чжан Бо-дуань, Главы о прозрении истины
  •  

У Глазункова была типичная гусарская посадка ― «в комок», как ездят венгерские гонведы, красивая и лихая, словно он каждую минуту готов броситься в атаку, и конь под ним тоже был настоящий гусарский: белый как лебедь, с огненными черными глазами, черной гривой и хвостом, горячий и юркий. Звали его Альбатрос. Согнув кольцом лебединую шею, раздув ярко-багровые широкие ноздри, выпучив глаза, он шел нервной, короткой рысью, едва касаясь земли упругими стальными копытами.[3]

  Фёдор Ф. Тютчев, «По жребию» (Из былых времен кавалерийского училища), 1906

Конь в стихах и песнях[править]

  •  

Там доблести – скачут, коня загоня,
в пятак попадают из кольта,
и скачет конь, и брюхо коня
о колкий кактус исколото.

  Владимир Маяковский, из стихотворения «МексикаНью-Йорк» (Дорога Вера-КруцМехико-Сити)

Пословицы и поговорки[править]

Русские[править]

  •  

Бурого коня за рекой примечают.[4]

  •  

Был конь, было и поезжено (да изьездился).[4]

  •  

В худого коня корм тратить, что в худую кадушку воду лить.[4]

  •  

Весело коням, когда скачут по полям.[5]

  •  

Вола гущей откормишь, коня гущей раздуешь (распучишь).[4]

  •  

Волк коню не товарищ.[4]

  •  

Все люди на конях, а конный пеш.[4]

  •  

Выше меры конь не скачет (не прянет).[5]

  •  

Где конь ложится, тут и шерсть валится.[5]

  •  

Гостям стол, а коням столб.[5]

  •  

Даровому (дареному) коню в зубы не смотрят.[4]

  •  

Добр конь, да копыта отряхивает.[4]

  •  

Доброму (учёному) коню лишь плеть покажи.[4]

  •  

Добрый конь не без седока (не без корму).[4]

  •  

Ешь, конь, сено, поминай красное лето![5]

  •  

Жалеть коня, истомить себя.[4]

  •  

Заёмщик на коне ездит, плательщик на свинье.[4]

  •  

Какими заклёпами ни замыкай коня, он все рвётся на волю.[5]

  •  

Конь бежит, земля дрожит, полымя из ноздрей, хвостом след устилает, долы, реки промеж ног пускает. (прибаутка)[5]

  •  

Конь гнед, да шерсти на нём нет: передом сечет, зад волочет.[4]

  •  

Конь горбат, не мерину брат.[4]

  •  

Конь конём, а хода даром.[5]

  •  

Конь копытом бьёт, удила грызёт.[4]

  •  

Конь копытом сдачи даёт.[4]

  •  

Конь мой, конь, ты мой верный друг![4]

  •  

Конь мой вся моя надежда.[4]

  •  

Конь не выдаст, и враг не съест.[4]

  •  

Конь — не пахарь, не кузнец, не плотник, а первый на селе работник.

  •  

Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.[4]

  •  

Конь тощой — хозяин скупой.[4]

  •  

Конь узнаётся при горе, а друг при беде.

  •  

Коню не верь — кобылью голову найдешь, и ту зануздай![4]

  •  

Корм коня дороже.[4]

  •  

Красовит конь упряжью, да в хомуте.[5]

  •  

Кто коней меняет, у того хомут гуляет.[4]

  •  

Кто в кони пошёл, тот и воду вози.[4]

  •  

Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй.[5]

  •  

На авось казак на коня садится, на авось его и конь бьёт.[5]

  •  

На коне сидит, а коня ищет.[4]

  •  

Найди ты пегого коня, да чтоб был весь одной масти.[5]

  •  

Не в коня корм.

  •  

Не верь жене в подворье, а коню в дороге.[4]

  •  

Не давай коню тощать — в дороге не станет.

  •  

Не накормлен конь, скотина, не пожалован молодец, сиротина.[4]

  •  

Не отведывай счастья (не надейся на счастье), не купи коня хрома![4]

  •  

Не откормить коня сухопарого, не отрастить дерева суховерхого.[5]

  •  

Непродажному коню и цены нет.[4]

  •  

Ни конь без узды, ни богатство без ума.[5]

  •  

Обойдёшь, огладишь, так и на строгого коня сядешь.[4]

  •  

Одним конём всего поля не изъездишь.[4]

  •  

От работы кони дохнут.

  •  

От хозяйского глаза и конь добреет.[4]

  •  

Прыгнул бы на коня, да ножки коротки.[4]

  •  

Рабочий конь на соломе, а пустопляс на овсе.[4]

  •  

С чужого коня и середи грязи долой.[4]

  •  

Свинье коню и рылом под хвост не достать.[4]

  •  

Седлай порты, надевай коня![4]

  •  

Сенным конем не ездить, соломенным конем не орать.[4]

  •  

Спит, как коней продавши. — напившись с могарычей.[4]

  •  

Старый конь борозды не портит.[4]

  •  

Стой конь, не шатайся, никому в руки не давайся![4]

  •  

Счастливый на коне, бессчастный пеш (под конём).[4]

  •  

Сыпь коню мешком (холь, гладь коня мешком), так не будешь ходить пешком.[4]

  •  

Сытому коню и овраг нипочём и гора — ровная дорога.

  •  

У коня овса без выгребу, а он рвётся на волю.[5]

  •  

Усталому коню хомут не хомут, все неладно.[4]

  •  

Ходить конь конём. — здоровым, бодро[4]

  •  

Хотелось на коня, а досталось под коня.[4]

  •  

Царство без грозы — конь без узды.[4]

  •  

Чей конь, того и деньги (воз).[5]

  •  

Через силу и конь не ступит (не прянет, не скачет).[5]

  •  

Чешись конь с конем, а свинья с углом.[4]

Другие[править]

  •  

Воз отдыхает зимой, сани — летом, а конь — никогда.

  еврейская
  •  

Дареному коню в зубы не смотрят.

 

A cheval donne, on ne regarde pas la dent.

  французская
  •  

Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня.

  японская
  •  

Коней (лошадей) на переправе не меняют. — возможно, от слогана предвыборной кампании Линкольна на президентских выборах 1864 года

 

Don't change horses in the middle of a stream.

  английская, русская
  •  

Конь нравится свой, а жена — чужая.

  чеченская
  •  

Корми своего коня овсом, а не кнутом.

 

Годуй свого коня вівсом, а не батогом.

  украинская
  •  

Не кормушки ходят к коням, а кони к кормушкам.

 

Не ясла до коней ходять, а коні до ясел.

  украинская
  •  

Одинокий конь пыли не поднимет.

  каракалпакская
  •  

Смерть коня — праздник собакам.

  турецкая
  •  

Человек воспитывается с детства, конь — пока жеребёнок.

  монгольская
  •  

Чем быть шесть дней мерином, лучше будь один день жеребцом.

  казахская

Примечания[править]

  1. Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.
  2. Чжан Бо-дуань, перевод Е.А.Торчинова Главы о прозрении истины. — СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1994. — 344 с.
  3. Ф. Ф. Тютчев. По жребию (Из былых времен кавалерийского училища). СПб.: Типо-литография товарищества «Свет», 1906 г.
  4. 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 4,30 4,31 4,32 4,33 4,34 4,35 4,36 4,37 4,38 4,39 4,40 4,41 4,42 4,43 4,44 4,45 4,46 4,47 4,48 Конь // В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 В. И. Даль. Пословицы и поговорки русского народа. — 1853.

См. также[править]