Отрывок «Дзядов»
«Отрывок» (польск. Ustęp) — цикл из 7 стихотворений Адама Мицкевича о Российской империи, включённый в III часть поэмы «Дзяды», впервые изданную в начале 1832 года.
Цитаты
[править]Для цезарей цирк воздвигали когда-то, | |
Żeby zwieźć głazy do tych obelisków, | |
— «Пригороды столицы» (Przedmieścia Stolicy) |
Нет больше ни пера, ни сабли в той руке, | |
Ta ręka, którą do mnie Bestużew wyciągnął, | |
— «Друзьям москалям[К 1]» (Do przyjaciół Moskali) |
Дорога в Россию
[править]- Droga do Rosji
По диким пространствам, по снежной равнине | |
Po śniegu, coraz ku dzikszej krainie |
По снегу, в глушь дичающего края, |
Чужая, глухая, нагая страна — | |
Kraina pusta, biała i otwarta, |
Но вот наконец повстречались мне люди, | |
Spotykam ludzi — z rozrosłemi barki, |
Вот выходят полки, <…> | |
Tu cwałem <…> |
Петербург
[править]- Petersburg
Не зреет хлеб на той земле сырой, | |
Tu grunt nie daje owoców ni chleba, |
… несутся на конях два казачка | |
… na koniach lecą chłopcy mali |
- Pomnik Piotra Wielkiego
Шёл дождь. Укрывшись под одним плащом, | |
Z wieczora na dżdżu stali dwaj młodzieńce |
Смотр войска
[править]- Przegląd wojska
Есть плац обширный[1], псарней прозван он, | |
Jest plac ogromny: jedni zowią szczwalnią; |
Толпа густая | |
Już plac okrąża ludu zgraja cicha, |
Ты, муза, дай уста мне ста Гомеров, | |
Tu mi daj, muzo, usta stu Homerów, |
В России ценят издавна коней; | |
Dawno już o tém wiedzieli Rusini: |
… пушка со своим лафетом. | |
… działo ze swoim lawetem |
В кортеже генералы, | |
Tuż kilku starych, konnych admirałów, |
Сказал <…> Великий Пётр: «Русских я оевропею, | |
Piotr Wielki <…> rzekł: Rossyję zeuropejczyć mogę, |
Влетает царь, как палка в городки, | |
Car, jak kręgielna kula, między szyki |
На завтрак иностранных ждут послов, | |
Ambassadory zagranicznych rządów, |
… двинулись ряды, | |
… długich kolumn dwieście |
Терпенью слуг российских нет предела: | |
Pan kazał siedzieć i sługa usiądzie; |
Олешкевич (день перед петербургским наводнением, 1824)
[править]- Oleszkiewicz (dzień przed powodzią petersburską 1824)
Морозом лютым небо пламенело, | |
Gdy się najtęższym mrozem niebo żarzy, |
Перевод
[править]В. В. Левик, 1952[1]
Об Отрывке
[править]Много прекрасного, высоко художественного в этом плаче поэта. Боже мой, как хороша у него картина русской дороги зимой, бесконечная пустыня, белая, холодная.[1] | |
— Александр Герцен, дневник, 22 января 1843 |
— Пётр Вяземский, заметка о строке «Россию вздёрнул на дыбы» «Медного всадника» на полях 2-го издания «Стихотворений А. С. Пушкина, не вошедших в полное собрание его сочинений» (Берлин, 1870) |
В сочувствии его к некоторым нашим литераторам и другим лицам ручаются неопровергаемые свидетельства, <…> вроде думы пред памятником Петра Великого. <…> | |
— Пётр Вяземский, «Мицкевич о Пушкине», 1873 |
… Мицкевич внёс в свою политическую оценку русского самодержавия не только исторически оправданную ненависть к нему польского патриота. В его оценке сказались убеждения истого западника, романтика и воинствующего поклонника Наполеона. <…> | |
— Георгий Макогоненко, «Творчество А. С. Пушкина в 1830-е годы (1830—1833)» (гл. 5), 1974 |
Совсем уже прямое письмо себе Пушкин читал в «Памятнике Петру Великому», хоть не узнавал себя в экстатическом романтике, которого Мицкевич вспоминает ведущим речи, <…> потверждая шатость недавней и недолговечной империи… | |
— Владимир Бибихин, «Закон русской истории», 1994 |
Комментарии
[править]Примечания
[править]- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Б. Стахеев. Примечания // Адам Мицкевич. Стихотворения. Поэмы. — М.: Художественная литература, 1968. — С. 713, 723-5. — Библиотека всемирной литературы.
- ↑ Мицкевич и его русские друзья // Цявловский М. А. Статьи о Пушкине. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. — С. 157.
- ↑ Мицкевич, Адам // Большой словарь цитат и крылатых выражений / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2011.