Халепа: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
жёстче не бывает
 
из сборника 1981
Строка 1: Строка 1:
[[Изображение:Whatever you say about the beauty of St. Petersburg , in fact, he always looks like that - panoramio.jpg|thumb|справа|350px|<center>[[Зимний дождь]] <small>(Петербург, [[декабрьский дождь|12 декабря 2010]])</small>]]
[[Изображение:Whatever you say about the beauty of St. Petersburg , in fact, he always looks like that - panoramio.jpg|thumb|справа|350px|<center>[[Зимний дождь]] <small>(Петербург, [[декабрьский дождь|12 декабря 2010]])</small>]]
{{значения|Снег (значения)}}
{{значения|Снег (значения)}}
'''Ха́лепа''', реже ''хале́па'' (по созвучию), осенне-зимняя непогода, ''[[мокрый снег|мо́крый снег]]'', ''[[дождь со снегом]]'' или ''[[снег с дождём]]'', ''[[мокрядь|мо́крядь]]'', ''[[лепень|ле́пень]]'', ''дрябня'', ''хижа'' или ''[[рянда|ря́нда]]'' — промозглое, [[слякоть|слякотное]] и холодное мокропогодье со [[снег]]ом и [[дождь|дождём]].
'''Ха́лепа''', реже ''хале́па'' (по созвучию), иногда ''ха́лива'' или ''ха́липа'', осенне-зимняя непогода, ''[[мокрый снег|мо́крый снег]]'', ''[[дождь со снегом]]'' или ''[[снег с дождём]]'', ''[[мокрядь|мо́крядь]]'', ''[[лепень|ле́пень]]'', ''дрябня'', ''хижа'' или ''[[рянда|ря́нда]]'' — промозглое, [[слякоть|слякотное]] и холодное мокропогодье со [[снег]]ом и [[дождь|дождём]].


В отличие от лепня, [[бус]]а или рянды, халепа означает скорее не осадки, но сам тип сырого ненастья, предзимнюю [[мокрядь]]. В переносном смысле халепой называют склоки, беды, передряги и всякое нестроение.
В отличие от лепня, [[бус]]а или рянды, халепа означает скорее не осадки, но сам тип сырого ненастья, предзимнюю [[мокрядь]]. В переносном смысле халепой называют склоки, беды, передряги и всякое нестроение.

== Халепа в публицистике и научно-популярной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Ср. также укр. диал. ''хля́павка'' ‘дождь’ (по определению [[Леся Украинка|Леси Украинки]] «чудовий [[Буковина|буковинський]] термiн для [[дождь|дощу]]») и ''ха́лепа'' с многочисленными экспрессивными вариантами, которые переплетаются самым причудливым образом: ''ха́лепа'', ''ха́лэпа'', ''ха́лопа'' — ''хля́ба'', ''хля́г’а'', ''хля́ка'' — плохая, дождливая погода; непогода.<ref>Этимология 1981 (сборник). Этимология и история слов русского языка. — М.: Академия наук СССР, Издательство Наука, 1983 г.</ref>|Автор=Этимология 1981 (сборник)}}


== Халепа в беллетристике ==
== Халепа в беллетристике ==

Версия от 16:29, 20 ноября 2020

Зимний дождь (Петербург, 12 декабря 2010)

Ха́лепа, реже хале́па (по созвучию), иногда ха́лива или ха́липа, осенне-зимняя непогода, мо́крый снег, дождь со снегом или снег с дождём, мо́крядь, ле́пень, дрябня, хижа или ря́нда — промозглое, слякотное и холодное мокропогодье со снегом и дождём.

В отличие от лепня, буса или рянды, халепа означает скорее не осадки, но сам тип сырого ненастья, предзимнюю мокрядь. В переносном смысле халепой называют склоки, беды, передряги и всякое нестроение.

Халепа в публицистике и научно-популярной прозе

  •  

Ср. также укр. диал. хля́павка ‘дождь’ (по определению Леси Украинки «чудовий буковинський термiн для дощу») и ха́лепа с многочисленными экспрессивными вариантами, которые переплетаются самым причудливым образом: ха́лепа, ха́лэпа, ха́лопахля́ба, хля́г’а, хля́ка — плохая, дождливая погода; непогода.[1]

  — Этимология 1981 (сборник)

Халепа в беллетристике

  •  

При сем позвольте вам, господа, напомнить, что с тех пор, как это дело началось, время прошло немало, и на дворе стояло Спасово Рождество. Но вы не числите тамошнее Рождество наравне со здешним: там время бывает с капризцем, и один раз справляет этот праздник по-зимнему, а в другой раз невесть по какому: дождит, мокнет; один день слегка морозцем постянет, а на другой опять растворит; реку то ледком засалит, то вспучит и несет крыги, как будто в весеннюю половодь… Одним словом, самое непостоянное время, и как по тамошнему месту зовется уже не погода, а просто халепа, так оно ей и пристало халепой быть. В тот год, к коему рассказ мой клонит, непостоянство это было самое досадительное.[2]

  Николай Лесков, «Запечатленный ангел», 1873

Источники

  1. Этимология 1981 (сборник). Этимология и история слов русского языка. — М.: Академия наук СССР, Издательство Наука, 1983 г.
  2. Лесков Н.С. Собрание сочинений. М.: «Экран», 1993 г.

См. также