Жан Расин
Жан Расин | |
Статья в Википедии | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Жан-Бати́ст Раси́н (фр. Jean-Baptiste Racine; 21 декабря 1639 — 21 апреля 1699) — французский драматург, один из трёх выдающихся драматургов Франции XVII века, наряду с Пьером Корнелем и Мольером.
Цитаты
[править]Тит. Чьё сердце не горит | |
Que ne fait point un cœur | |
— «Береника» (Bérénice), 1670 |
Арикия. Нередко дар богов бывает божьей карой. — акт V, сцена 3; перевод: М. А. Донской[2] | |
Ses présents sont souvent la peine de nos crimes. | |
— «Федра» (Phèdre), 1677 |
Que dans vostre sein ce serpent élevé |
Орест. Как любовь ни прячь, видна она чужому глазу. | |
L’amour n’est pas un feu qu’on renferme en une ame, |
Пирр. … любовь трудней сломить, чем полчища врагов. — акт II, сцена 5 | |
… en l’amour vaincu mille ennemis. |
Орест. Зло всегда в чести, страдает же — невинный, | |
Le crime en paix, & poursuit l’innocence. |
Клеона. Сильней страдают те, чьё горе молчаливо. — акт III, сцена 3 | |
La douleur qui se taist n’en est que plus funeste. |
Пирр. Неверным может ли быть тот, кто не любим? — акт IV, сцена 5 | |
Il faut se croire aimé, pour se croire infidelle. |
- Athalie, 1691; перевод: Ю. Б. Корнеев («Гофолия»)[1]
Авенир. Кто праведно живёт, тот нечестивцу враг. — акт I, сцена 1 (вариант трюизма) | |
Pensez-vous être saint et juste impunément. |
La foi qui n’agit point, est-ce une foi sincère ? |
Со страху человек на всё готов пойти. — акт II, сцена 5 | |
Que ne peut la frayeur sur l’esprit des mortels ! |
- Britannicus, 1669; перевод: Э. Л. Линецкая[2]
У человека с заурядными свойствами умеренность — добродетель весьма заурядная. — посвящение герцогу де Шеврез | |
La modération n’est qu’une vertu ordinaire, quand elle ne se rencontre qu’avec des qualités ordinaires. |
Ни одно творение, отданное мною на суд публики, не принесло мне таких похвал и не навлекло такой хулы, как эта трагедия. Я трудился над ней с особым тщанием, но, казалось, чем больше сил я в неё вкладывал, тем ожесточеннее рвали её на части иные критики: каких только козней они не строили, каких только недостатков не находили! Кое-кто даже соизволил взять под защиту Нерона, утверждая, будто я изобразил его слишком жестоким. А я-то полагал, что самое имя Нерона уже означает нечто превосходящее обыкновенную жестокость! <…> | |
De tous les ouvrages que j’ai donnés au public, il n’y en a point qui m’ait attiré plus d’applaudissements ni plus de censeurs que celui-ci. Quelque soin que j’aie pris pour travailler cette tragédie, il semble qu’autant que je me suis efforcé de la rendre bonne, autant de certaines gens se sont efforcés de la décrier : il n’y a point de cabale qu’ils n’aient faite, point de critique dont ils ne se soient avisés. Il y en a qui ont pris même le parti de Néron contre moi : ils ont dit que je le faisais trop cruel. Pour moi, je croyais que le nom seul de Néron faisait entendre quelque chose de plus que cruel. <…> |
Toûjours la tyrannie a d’heureuses prémices. |
Le peuple au champ de Mars nomme ses magistrats |
Бурр. Ревнивая досада | |
La douleur est injuste, & toutes les raisons |
Narcisse, tu dis vray. Mais cette défiance |
Нерон | |
Elle se haste trop, Burrhus, de triompher. |
О Расине
[править]- Цитаты, сопоставляющие его с Корнелем, см. в отдельной статье.
XVIII век
[править]Я. … как говорится, нет великого ума без капельки безумия <…>. Возьмём Расина. Он, несомненно, был гениален, однако не считался человеком особенно хорошим. <…> Что бы вы предпочли: чтобы он был добрым малым, составляя одно целое со своим прилавком, <…> — хороший муж, хороший отец, <…> честный торговец, но ничего более, — или же чтобы он был обманщиком, предателем, честолюбцем, завистником, злым человеком, но автором «Андромахи», «Британника», «Ифигении», «Федры», «Аталии»? <…> Все те превосходные вещи, которые он создал, не принесли ему и двадцати тысяч франков <…>. | |
Moi. … comme dit le proverbe, qu’il n’y a pas de grands esprits sans un grain de folie <…>. Mais Racine ? celui-là certes avait du génie, et ne passait pas pour un trop bon homme. <…> Lequel des deux préféreriez-vous, ou qu’il eût été un bon homme, identifié avec son comptoir, <…> bon mari, bon père, <…> honnête commerçant, mais rien de plus ; ou qu’il eût été fourbe, traître, ambitieux, envieux, méchant, mais auteur d’Andromaque, de Britannicus, d’Iphigénie, de Phèdre, d’Athalie ? <…> Toutes ces belles choses-là qu’il a faites ne lui ont pas rendu vingt mille francs <…>. | |
— Дени Дидро, «Племянник Рамо», 1762—1782 |
С той поры авторам трагедий было уже не дозволено относиться с небрежением к языку и стихотворному искусству, и всё, что не было написано с изяществом Расина, отвергалось. <…> | |
— Вольтер, «Обращение ко всем нациям Европы», 1761 |
… я считаю Расина бесспорно лучшим из наших трагических поэтов, единственным, кто был подлинно возвышенным без всякой напыщенности и создал стиль, исполненный неведомого дотоле очарования. Он был также единственным, кто трактовал любовь в трагическом духе… | |
… je regarde Racine comme le meilleur de nos poètes tragiques, sans contredit : comme celui qui seul a parléau cœur et à la raison, qui seul a été véritablement sublime sans aucune endure, et qui a mis dans la diction un charme inconnu jusqu’à lui. Il est le seul encore qui ait traité l’amour tragiquement… | |
— письмо А. П. Сумарокову 26 февраля 1769 |
- см. половину предисловия к «Ирине», 1778
XIX век
[править]Благоговея пред поэтическим гением Расина, сожалею, что он завещал почти всем русским последователям не тайну стихов своих, а одну обрезанную, накрахмаленную и по законам тогдашнего общества сшитую мантию своей парижской Мельпомены. | |
— Пётр Вяземский, «Письмо в Париж», 1825 |
… Расин не по трём единствам читается и перечитывается и будет читаться, а по чему-то иному, чего, к несчастию, и недостаёт учёным его подражателям. | |
— Антон Дельвиг, «Борис Годунов,», 1 января 1831 |
Есть нечто, что тоньше вкуса <…> — надо ещё иметь чувствительное нёбо. <…> У Расина было нёбо, он понимал, какова поэзия на вкус, в чем самый сок её, амбра её аромата, самая чистая сущность чего-то неведомого, но чарующего, щекочущего, зовущего улыбку на уста. | |
Il y a quelque chose de plus fin que le goût <…> — il faut en avoir le palais. <…> Mais Racine en avait le palais, il en comprenait la saveur, la fleur, l'ambre du parfum, l'essence la plus pure du je ne sais quoi qui charme, qui chatouille et qui fait sourire. | |
— Гюстав Флобер, «Воспоминания, заметки, тайные мысли», 1838-1841 |
Чопорный, натянутый Расин в древней Греции был бы страстным и глубокомысленным Эврипидом; а во Франции, в царствование Лудовика XIV, и сам страстный, глубокомысленный Эврипид был бы чопорным и натянутым Расином. Таково влияние истории и общества на талант! | |
— Виссарион Белинский, «Сочинения Александра Пушкина», статья четвёртая, ноябрь 1843 |
… салат, обильно сдобренный уксусом…[5] | |
— Шарль Эдмон, 22 июня 1863 |
Чем же держится Иван Иванович Расин, как не стихами, полными смысла, точности и гармонии! План и характеры «Федры» верх глупости и ничтожества в изобретении — Тезей не что иное, как первый Мольеров рогач; Ипполит, <…> суровый скифский выблядок — не что иное, как благовоспитанный мальчик, учтивый и почтительный, <…> Расин понятия не имел об создании трагического лица. | |
— письмо Л. С. Пушкину января (после 12) — начала февраля 1824 |
Французы доныне ещё удивляются смелости Расина, употребившего слово pavé, помост. | |
— материалы к «Отрывкам из писем, мыслям и замечаниям», 1827 |
Александрийский стих по всем составам | |
— «Домик в Коломне» (черновик), октябрь 1830 |
Что развивается в трагедии? какая цель её? Человек и народ — судьба человеческая, судьба народная. Вот почему Расин велик, несмотря на узкую форму своей трагедии. <…> | |
— <О народной драме и «Марфе Посаднице» М. П. Погодина>, ноябрь 1830 |
Комментарии
[править]Примечания
[править]- ↑ 1 2 Расин Ж. Трагедии / Издание подготовили Н. А. Жирмунская и Ю. Б. Корнеев. Новосибирск: Наука, 1977. — 431 с.
- ↑ 1 2 3 Театр французского классицизма. — М.: Художественная литература, 1970. — С. 349-569. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая)
- ↑ Афоризмы. Золотой фонд мудрости / составитель О. Т. Ермишин. — М.: Просвещение, 2006.
- ↑ Враги // Универсальный цитатник политика и журналиста / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2003.
- ↑ Эдмон и Жюль де Гонкур. Дневник. Записки о литературной жизни. Избранные страницы в 2 томах. Т. I. — М.: Художественная литература, 1964. — С. 425.