Перейти к содержанию

Эдип (Сенека)

Материал из Викицитатника

«Эди́п» (лат. Oedipus) — трагедия Сенеки, написанная между 42 и 64 годами. Вторая из двух сохранившихся античных трагедий на один из самых популярных античных мифов после «Царя Эдипа» Софокла[1]. Продолжена в «Финикиянках».

Цитаты

[править]
Ссылки и примечания по[1].
  •  

Эдип
Кто царской власти рад? О, благо лживое,
Как много зла таит твой лик приманчивый!
Всегда под ветром горы поднебесные,
Всегда утёсы, море разделившие,
Валов удары терпят и в безбурный день, —
Так пред фортуной власть царей беспомощна. <…>

Чума отцов с детьми и старых с юными,
И жён с мужьями на один кладёт костёр,
И нет на погребенье стона слёзного.
Сама напасть упорством осушила нам
Глаза. Как то бывает в крайних бедствиях,
Иссякли слёзы. На костёр последнее
Дитя отец больной иль мать безумная
Влекут скорей, чтоб с остальными сжечь его.
От скорби скорбь рождается: самих себя
Хоронят люди, вынося умершего.
Самих себя сжигают на чужом костре,
Крадут огонь: в несчастье сгинул всякий стыд.
Нет больше для костей холма отдельного:
Сгореть довольно! Да и это многим ли
Досталось? Для курганов нет земли, дерев
Нет для костров. Мольбы, искусство — тщетно всё:
Кося врачей, болезнь лишает помощи. — 6-11, 54-70

  •  

Хор фиванских старейшин
Толпа сестёр взломала затвор
Тёмных Тартара бездн и факел несёт;
Своё русло изменил Флегетон,
Воды Стикса слились с сидонской струёй[2].
Алчно открыт чёрной смерти зев
И широко её распростёрты крыла;
И лодочник сам, что в ёмком челне
Охраняет ток темноводной реки,
Чья старость крепка, не может поднять
Непрестанным шестом утомлённых рук,
Обессилев возить толпу за толпой.
Идёт молва, что, тенарских цепей
Железо сломив, трёхголовый пёс
Бродит в наших местах, что стонала земля,
Что встречали в лесах привиденья, чей рост
Больше роста людей, что дважды с ветвей
Роща Кадмова снег отряхала, дрожа,
Дважды Дирки[3] вода превращалась в кровь <…>.
О, смерти злой невиданный лик,
Хуже смерти ты! Томной слабостью вдруг
Тело полнится всё, алым жаром болезнь
Горит на лице; чуть видная сыпь
Покрывает лоб; срединный оплот
Тела жжёт и палит раскалённый пар,
Лишней крови прилив набухает в щеках,
Неподвижен взгляд, проклятый огонь
Пожирает плоть; шум стоит в ушах,
Каплет чёрная кровь из запавших ноздрей,
Разрывая русло кровеносных жил;
До чревных глубин сотрясает тела
Хриплый, частый стон. Льнут грудью тесней
К холодным камням, их в объятьях сжав;
Чей свободен дом, чей страж погребён,
Те уходят прочь, спеша к родникам,
Но жажду сильней распаляет вода.
Ниц лежит толпа, припав к алтарям,
Молит смерти: послать благосклонный бог
Может только её; во храмы идут
Не с тем, чтоб смягчить обетом богов, —
Но чтоб голод богов насытить собой. — 160-77, 80-201

  •  

Креонт
То, что узнать ты хочешь, не захочешь знать.

Эдип
Неведенье — от бед лекарство слабое. <…>

Креонт
Лечится грех лекарствами постыдными. <…>
Дозволь молчать. Когда о меньшей вольности
Царей просили?

Эдип
Часто всех речей вредней
Немая вольность царствам и царям была.

Креонт
Где и молчать нельзя, что там позволено? — 514-5, 17, 23-6

  •  

Креонт
Вдруг почва расступилась, зазиял провал
Огромный. Сам озёра неподвижные,
И подлинную ночь, и бледных видел я
Богов средь манов. В жилах кровь холодная
Застыла. Вырвалась толпа свирепая <…>.
Мы чувств лишились. <…>
Лишь он один,
Силён увечьем, созывал бескровные
Народы Дита. Как туманы лёгкие,
Они летали, воздух неба вольного
Впивая. Столько листьев нет на Эриксе,
Цветов на Гибле столько нет в разгар весны,
Когда пчелиный рой в клубок сплетается,
Не столько бьётся в берег Ионийский волн,
Не столько птиц, секущих небо крыльями,
Меняет, убегая от угроз зимы,
На нильское тепло снега стримонские,
Сколько теней привлёк призыв гадателя.
Спешат трепещущие души спрятаться
Во мраке рощи. — 582-6, 95-609

  •  

Креонт
Когда бы верность родственникам царственным
Моё не укрепляла место прочное,
Сама фортуна мне, всегда тревожная,
Была б страшна. Пусть боги и тебе дадут
Груз этот сбросить и не быть раздавленным.
Чем ниже место, тем и безопаснее.

Эдип
Меня ты убеждаешь добровольно с плеч
Груз власти сбросить?

Креонт
Я бы так советовал
Тому, кто волен выбрать состояние,
А ты обязан дальше несть судьбу свою.

Эдип
Вернейший путь для тех, кто жаждет властвовать,
Хвалить досуг и сон, и участь скромную.
Покой — личина беспокойных частая.

Креонт
Не защищён я верностью испытанной?

Эдип
Коварным верность к козням облегчает путь.

Креонт
Избавленный от тягот власти, царскими
Я обладаю благами, <…>
Чего мне не хватает при такой судьбе?

Эдип
Чего ты не имеешь. В счастье меры нет.

Креонт
Я осуждён, хоть дело не разобрано? <…>
А если я невинен?

Эдип
Даже мнимый страх
Считает царь бесспорным.

Креонт
Страхов истинных
Заслужит этим.

Эдип
Отпусти виновного —
Врагом он станет. Всё, что подозрительно,
Да сгинет.

Креонт
Так врагов находят.

Эдип
Царствовать
Тот не умеет, кто врагов пугается.
Страх — страж царей.

Креонт
Боится сам боящихся
Злой деспот. Страх по кругу возвращается. — 672-88, 93-5, 99-706

  •  

Хор
Если б мог я судьбу мою
Сам устроить по выбору,
Я попутный умерил бы
Ветер, чтоб его напор
Не срывал дрожащих рей.
Пусть, не уклоняясь вбок,
Ветер плавно и легко
Гонит бесстрашную ладью.
Так и жизнь безопасно меня
Средним пусть ведёт путём.

Кносского боясь царя,
Отрок правит к звёздам путь,
Полагаясь на своё
Новое уменье, птиц
Он стремится превзойти
Взмахами подложных крыл, —
Чтоб у моря имя отнять.
А искусный старик меж тем
Равновесие Дедал
У срединных находит туч;
Своего он ждёт птенца
(Если ястреб налетит,
Выводок распуганный свой
Собирают птицы так),
Той порой как он в волнах
Бьёт руками в путах крыл —
Дерзкого орудий пути.
Всё, что меру превзошло,
На сыпучем стоит песке. — 882-910

  •  

Эдип
Ободритесь, болезнью отягченные,
Усталые и жизнь едва влачащие:
Я прочь иду — и воздух за спиной моей
Добрее станет. Чья душа чуть держится,
Кто не встаёт, пусть ток его живительный
Вдохнёт. Подайте помощь умирающим:
Земли порок смертельный уношу с собой.
Жестокий рок, недуга трепет гибельный,
Чума, бессилье, злые боли — все со мной
Ступайте. Вы поводыри мне лучшие. — 1052-61 (конец)

Перевод

[править]

С. А. Ошеров, 1983

Примечания

[править]
  1. 1 2 Е. Г. Рабинович. Примечания // Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 385-7, 401-4. — (Литературные памятники).
  2. Т. е. притоком Стикса сделалась река Исмен, на которой когда-то финикиец Кадм (которых римляне часто называли сидонянами по городу Сидону) основал Фивы.
  3. Ручей в Фивах.