Чёрный лебедь: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
главную забыл, из-за которой статья
Австралийский чёрный лебедь на волне
Строка 15: Строка 15:


== Чёрный лебедь в поэзии ==
== Чёрный лебедь в поэзии ==
{{Q|Австралийский чёрный лебедь на волне
Словно в [[сказка|сказке]] на картинке виден мне.
Настоящий, проплывает предо мной,
Весь [[змея|змеиный]], весь узорный, вырезной.<ref name="Бальмонт">''[[Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонт]]''. «Белый зодчий». — СПб: Издательство «Сирин», 1914 г.</ref>|Автор=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Бальмонт]], «[[s:Чёрный лебедь (Бальмонт)/1914 (ВТ:Ё)|Чёрный лебедь]]», 1914}}

{{Q|Это значит то,
Что, если б
::::Наши [[изба|избы]] были на колёсах,
Мы впрягли бы в них своих [[конь|коней]]
И гужом с [[солончак]]овых плёсов
Потянулись в [[золото]] степей.
Наши б кони, длинно выгнув шеи,
Стадом чёрных лебедей
:::::::По водам [[рожь|ржи]]
Понесли нас, буйно хорошея,
В новый край, чтоб новой жизнью жить.|Автор= [[Сергей Александрович Есенин|Сергей Есенин]], «[[:s:Пугачёв (Есенин)|Пугачёв]]», 1921}}

{{Q|Над [[пруд]]ом чуть дымится [[жемчуг|жемчужный]] навес.
{{Q|Над [[пруд]]ом чуть дымится [[жемчуг|жемчужный]] навес.
В этот час вы, я думаю, спите?
В этот час вы, я думаю, спите?

Версия от 17:04, 4 декабря 2019

Чёрные лебеди

Чёрный ле́бедь (лат. Cygnus atratus) — водоплавающая перелётная птица из рода лебедей (Cygnus) семейства утиных (Anatidae). Шея чёрного лебедя наиболее длинная среди лебедей, благодаря 32 шейным позвонкам он может охотиться под водой в более глубоких водоёмах. В полёте шея составляет больше половины всей длины птицы. Оперение и лапы чёрного цвета, белыми являются лишь отдельные перья, спрятанные в глубине. На краях крыльев у чёрных лебедей перья кудрявые. Клюв светящегося красного цвета и украшен белым кольцом у края.

В отличие от лебедей-шипунов, у чёрных лебедей есть голос, которым они друг друга приветствуют, сопровождая это поднятием и опусканием головы. Иногда они выплывают на середину озера, кладут голову на воду и далеко трубят, зовя сородичей или просто выражая недовольство. Чёрные лебеди питаются преимущественно водными растениями и мелкими водорослями, не брезгуют также зерном, например, пшеницей или кукурузой. Иногда они ощипывают листья со свисающих к воде ветвей плакучих ив или же прибрежные травы.

Чёрный лебедь в художественной прозе

  •  

С появлением гуся началась такая суматоха, что можно было подумать, что гусь самая редкая птица из всех пернатых — чудо, в сравнении с которым чёрный лебедь самая заурядная вещь. И действительно, гусь был большой редкостью в этом доме.

  Чарльз Диккенс, «Рождественская песнь в прозе», 1843
  •  

Солнце ещё не успело позолотить верхушек тамариндовых деревьев, ещё яркие тропические птицы дремали в своих гнёздах, ещё чёрные лебеди не выплывали из зарослей австралийской кувшинки и желтоцвета, — когда Вильям Блокер, головорез, наводивший панику на всё побережье Симпсон-Крика, крадучись шёл по еле заметной лесной тропинке…

  Аркадий Аверченко, «Экзаменационная задача», 1914
  •  

Что мне нравится в чёрных лебедях, так это их красный нос.
Впрочем, к нашему рассказу это не имеет никакого отношения. Хотя в тот вечер я сидел на лавочке у Чистых прудов и смотрел как раз на чёрных лебедей. Солнце укатилось за почтамт.
В кинотеатре «Колизей» грянул весёлый марш и тут же сменился пулемётной очередью.[1]

  Юрий Коваль, «Приключения Васи Куролесова» (эпиграф), 1971

Чёрный лебедь в поэзии

  •  

Австралийский чёрный лебедь на волне
Словно в сказке на картинке виден мне.
Настоящий, проплывает предо мной,
Весь змеиный, весь узорный, вырезной.[2]

  Константин Бальмонт, «Чёрный лебедь», 1914
  •  

Это значит то,
Что, если б
Наши избы были на колёсах,
Мы впрягли бы в них своих коней
И гужом с солончаковых плёсов
Потянулись в золото степей.
Наши б кони, длинно выгнув шеи,
Стадом чёрных лебедей
По водам ржи
Понесли нас, буйно хорошея,
В новый край, чтоб новой жизнью жить.

  Сергей Есенин, «Пугачёв», 1921
  •  

Над прудом чуть дымится жемчужный навес.
В этот час вы, я думаю, спите?
Выгнув шею в большое французское S,
Чёрный лебедь торопит: «Дай булки
Я крошу ему булку. А с лона небес
Солнце брызжет во все закоулки.

  Саша Чёрный, «Как я живу и не работаю», 1926

Источники

  1. Юрий Коваль. «Пять похищенных монахов». — М., Детская литература, 1977 г. (здесь и ниже).
  2. К. Д. Бальмонт. «Белый зодчий». — СПб: Издательство «Сирин», 1914 г.

См. также