Швейцария
Швейцария | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
Швейца́рия (нем. Schweiz, фр. Suisse, итал. Svizzera, ромш. Svizra), официальное название — Швейца́рская Конфедера́ция (нем. Schweizerische Eidgenossenschaft, фр. Confédération suisse, итал. Confederazione Svizzera, ромш. Confederaziun svizra) — государство в Западной Европе.
В публицистике и научно-популярной прозе
[править]То же разделение труда, которое установили между людьми, хотели установить и между народами. Человечество полагалось разделить, так сказать, на национальные фабрики, имеющие каждая свою особую специальность. Россия, говорили нам, предназначена природой выращивать хлеб; Англия — выделывать бумажные ткани; Бельгия — производить сукна, а Швейцария — поставлять нянек. | |
— князь Кропоткин «Хлеб и воля», 1892 |
Две трети всех альпийских лугов и две трети всех лесов Швейцарии до сих пор остаются общинной собственностью; и значительное количество полей, садов, виноградников, торфяников, каменоломен и т. д. до сих пор находятся в общинном владении. <...> В других местах, «полоски» общинных полей, меняющие владельцев при системе переделов, оказываются очень хорошо унавожены, так как нет недостатка ни в скоте, ни в лугах. Высокие альпийские луга вообще содержатся хорошо, а деревенские дороги превосходны. <...> Любопытно, что и различные современные потребности удовлетворяются тем же путем. Так, например, в Гларусе большинство альпийских лугов было продано в эпоху бедствий; но общины продолжают до сих пор покупать полевые земли, и после того как новокупленные участки оставались во владении отдельных общинников в течение десяти, двадцати или тридцати лет, они возвращаются в состав общинных земель, которые переделяются, сообразно нуждам всех общинников.[1] | |
— Пётр Кропоткин, «Взаимная помощь как фактор эволюции», 1907 |
С путеводителем тоже вышла история. В целях разумной экономии, чтобы не тратиться на дорогой Бедекер, каждый самостоятельно купил по дешёвой книжечке. В результате — все три не годятся. Особенно невпопад вышла покупка у одного: он приобрёл в Дрездене по случаю за три марки прекрасный гид по Шварцвальду и упорно настаивает, что эта страна находится в Швейцарии. До сих пор мы его не переубедили: на каждой остановке он берёт у меня швейцарскую карту и тщательно обыскивает все кантоны, не затерялся ли где-нибудь Шварцвальд. Такой недоверчивый. А окончил Ришельевскую гимназию и всегда имел по географии пять. | |
— Владимир Жаботинский «Описание Швейцарии», 1911 |
Логика навыворот! Маленькая Швейцария не теряет, а выигрывает от того, что в ней нет одного общегосударственного языка, а их целых три: немецкий, французский и итальянский. В Швейцарии 70 % населения немцы (в России 43 % великороссов), 22 % — французы (в России 17 % — украинцев), 7 % — итальянцы (в России 6 % — поляков и 4½ % — белорусов). Если итальянцы в Швейцарии часто говорят по-французски в общем парламенте, то они делают это не из-под палки какого-нибудь дикого полицейского закона (такового в Швейцарии нет), а просто потому, что цивилизованные граждане демократического государства сами предпочитают язык, понятный для большинства. Французский язык не внушает ненависти итальянцам, ибо это — язык свободной, цивилизованной нации, язык, не навязываемый отвратительными полицейскими мерами. | |
— В.И.Ленин «Критические заметки по национальному вопросу», 1913 |
Эта ссылка не нравится обоим, названным выше оппортунистам, которые пытаются опровергнуть её или ослабить её значение. Каутский, видите ли, сказал, что Швейцария — исключение; в Швейцарии-де совсем особая децентрализация, особая история, особые географические условия, расселение иноязычного населения чрезвычайно оригинальное и т. д. и т. д. | |
— В.И.Ленин «Критические заметки по национальному вопросу», 1913 |
Швейцария — страна, в которой мало что начинается, но многое заканчивается. | |
Switzerland is a country where very few things begin, but many things end[2]. | |
— Фрэнсис Скотт Фицджеральд, 1930-е |
Switzerland is a place where they don't like to fight, so they get people to do their fighting for them while they ski and eat chocolate[2]. | |
— Ларри Дэвид |
Бережливость, стремление к экономии — это едва ли не основная черта швейцарской жизни. | |
— Пол Билтон, «Эти странные швейцарцы», 1999 |
По закону всемирного тяготения толстяк-шмель летать бы не должен. Точно так же, по всем экономическим законам, Швейцария никак не должна была бы жить так отвратительно хорошо. | |
— Пол Билтон, «Эти странные швейцарцы», 1999 |
Норвегия и Швейцария — две прекрасные страны, которыми я восхищаюсь. Это самые продвинутые страны в мире с действительно великолепным качеством жизни. — Norway or Switzerland are two marvelous countries, I very much admire, the most advanced countries in the world in fact with great qualities of life[2]. |
В мемуарах и художественной литературе
[править]Я люблю и теперь взбираться мыслию по этим отвесным утесам восточной Швейцарии, на которых рука трудолюбивого Сирийца иссекла бесчисленные уступы, сделав из них лестницу, ведущую на небо...[3] | |
— Осип Сенковский, «Воспоминания о Сирии», 1822 |
— Артур Конан Дойль, «Дядя Бернак», 1897 |
— Поступок Вильгельма Телля, прежде всего, антипатриотичен! Не национален! Это поступок не швейцарский! Швейцарский народ всегда отличался кротостью, послушанием, повиновением законам. Так мог поступить выродок швейцарского народа! Это — позор страны! | |
— Влас Дорошевич, «Вильгельм Телль», 1907 |
Вот я и в Швейцарии, дорогой друг, и, право, теперь не так уж скучаю по морю. <…> Временами озеро удивительно напоминает Средиземное море. Только берега не серые. Краски сочные, неправдоподобно похожие на искусственные. На воде лодки с яркими парусами странной формы. А главное — мягкий, поразительно чистый воздух. Отец от всего этого повеселел и почти не жалуется на головные боли. | |
— Морис Равель, 1910 |
— Михаил Савояров, 1910-е |
В Швейцарии есть братская любовь, пятьсот лет демократии и мира. И что они производят? Часы с кукушкой! | |
In Switzerland they had brotherly love, five hundred years of democracy and peace, and what did they produce? The cuckoo clock![2] | |
— Грэм Грин |
Здесь разводы бывают редко. Попадаются, конечно, разведенные мужья, но их немного[6]. | |
— Эрнест Хемингуэй, «Посвящается Швейцарии» |
Но клуб, оказывается, нешуточный ― паровое отопление, котельная, где и ночевал мой посланец. Радио, телевизор. Библиотекари из района тотчас расставили книги на полках, ― все хорошо. М<ихаилу> Фед<орови>чу даже местность понравилась, озеро и проч. Швейцария, говорит.[7] | |
— Александр Твардовский, Рабочие тетради 60-х годов, 1962 |
21 февраля барон Парилли выехал в Цюрих. Там он связался со своим знакомым Максом Гюсманом. Он помог установить контакт с майором Вайбелем, кадровым офицером швейцарской разведки. Вайбель мотивировал свое согласие помочь в установлении контактов между СС и американцами исходя из эгоистических интересов подданного Швейцарии: дело заключается в том, что Генуя ― это порт, используемый главным образом швейцарскими фирмами. Попади Италия под коммунистическое иго ― пострадают и швейцарские фирмы.[8] | |
— Юлиан Семёнов, «Семнадцать мгновений весны», 1968 |
Я растерянно молчу. А она дожимает: «Швейцария ― единственное государство в Европе, не танцующее под чужие дудки. У меня меняется отношение к этой скучной стране».[9] | |
— Александр Тимофеевский, «Швейцария», 2012 |
Из документов
[править]Швейцарский народ и кантоны Цюрих, Берн, Люцерн, Ури, Швиц, Обвальден и Нидвальден, Гларус, Цуг, Фрибур, Золотурн, Базель-город и Базель-сельский, Шаффхаузен, Аппенцелль-Ауссерроден и Аппенцелль-Иннерроден, Сен-Галлен, Граубюнден, Ааргау, Тургау, Тичино, Ваадт, Валлис, Невшатель, Женева и Юра образуют Швейцарскую Конфедерацию[10]. — Союзная Конституция Швейцарской Конфедерации. Статья 1. Швейцарская Конфедерация. |
Швейцарок и швейцарцев нельзя высылать из Швейцарии; их можно лишь с их согласия выдавать иностранной власти[10]. — Союзная Конституция Швейцарской Конфедерации. Статья 25. Защита от высылки, выдачи и депортации. |
Все швейцарцы равны перед законом. В Швейцарии не должно быть условий для закрепощения одних людей другими, а также привилегий, связанных с местом проживания, происхождением семейным и личным положением[11]. — Конституция Швейцарской Конфедерации от 12 сентября 1848 года |
Примечания
[править]- ↑ П. А. Кропоткин. «Взаимная помощь как фактор эволюции». — С.-Петербург: Товарищество «Знание», 1907 г.
- ↑ 1 2 3 4 5 Switzerland Quotes at BrainyQuote.
- ↑ Сенковский О.И. в кн. «Сирия, Ливан и Палестина в описаниях российских путешественников, консульских и военных обзорах первой половины XIX века». — Москва, «Наука», 1991 г.
- ↑ Составители М.Жерар и Р.Шалю Равель в зеркале своих писем. — Л.: Музыка, 1988. — 248 с.
- ↑ М.Н.Савояров, 2-й сборник сочинений: Песни, куплеты, пародии, дуэты. Петроград, 1915, Типография В.С.Борозина, Казанская 41.
- ↑ «Посвящается Швейцарии»
- ↑ А. Т. Твардовский, Рабочие тетради 60-х годов. ― М.: «Знамя», № 7, 2000 г.
- ↑ Юлиан Семёнов. «Семнадцать мгновений весны». — Москва, «Вагриус», 2001 г.
- ↑ Александр Тимофеевский. Швейцария. — «Русская жизнь», 2012 г.
- ↑ 1 2 Союзная Конституция Швейцарской конфедерации от 18 апреля 1999 года.
- ↑ Свод житейской мудрости: Швейцария