Перейти к содержанию

Империя (Саймак)

Материал из Викицитатника

«Империя» (англ. Empire) — фантастический роман Клиффорда Саймака, созданный в 1939 году путём полной переработки юношеской повести Джона В. Кэмпбелла[1][2]. Впервые опубликован в 1951 году.

Цитаты

[править]
  •  

Убивать его нет смысла — даже бунтарь при определённых обстоятельствах может пригодиться, а настоящий хозяин ценностями не разбрасывается… — глава 1

 

No reason to kill him—even he might have value under certain circumstances, and no really efficient executive destroys value…

  •  

Джон Мур Меллори сидел на единственном металлическом стуле в камере, прильнув лицом к крохотному иллюминатору. Так он сидел часами, вглядываясь в безбрежную черноту космоса.
Душу его терзало отчаяние, бесплодное и мучительное. В Ранторской тюрьме оставалась хоть какая-то надежда на побег. Но здесь, на борту тюремного корабля, надежды не было. Здесь не было ничего, кроме дразнящих космических просторов, насмешливо подмигивающих звёзд и оглушительно гогочущих моторов. — глава 15

 

John Moore Mallory sat on the single metal chair within his cell and pressed his face against the tiny vision port For hours he had sat there, staring out into the blackness of space.
There was bitterness in John Moore Mallory's soul, a terrible and futile bitterness. So long as he had remained within the Ranthoor prison, there had always been a chance of escape. But now, aboard the penal ship, there was no hope. Nothing but the taunting reaches of space, the mocking pinpoints of the stars, the hooting laughter of the engines.

  •  

Чемберс закрыл глаза, задумался. Честолюбивые порывы, надежды… но барабанная дробь и вопли толпы в воспалённом мозгу заглушали все мысли.
Людям глубоко плевать на рациональное управление, им не нужны ни процветание, ни мир, ни счастье. Им подавай свободу, право на самоуправление, право на риск сломать себе шею… Человека тянет забраться на вершину горы, пересечь пустыню, погрузиться в болото… нацелиться жадным глазом на далёкие звёзды, бросить безрассудный вызов космической бездне, залезть неуклюжими пальцами в самую душу природы и заставить её раскрыть свои тайны… Вот что нужно человеку. Вот за что сражаются повстанцы на Марсе, на Венере и на спутниках Юпитера. Не против Спенсера Чемберса, или Людвига Статсмена, или «Межпланетной энергии», а за тот огонь, что влечёт человека к неизведанному и превращает его в путеводный маяк для всего человечества. За тот дар, который осознал в себе первобытный человек, — осознал и громким рыком с порога своей пещеры бросил вызов всему миру: попробуй, отними! — глава 16

 

He closed his eyes and thought. Snatches of ambition, snatches of hopes… but it was useless to think, for the drums and the imagined shouting drowned out his thoughts.
Mankind didn't give a damn for good business administration, nor a hoot for prosperity or peace or happiness. Liberty and the right to rule, the right to go risk one's neck… to climb a mountain or cross a desert or explore a swamp, the right to aim one's sights at distant stars, to fling a taunting challenge into the teeth of space, to probe with clumsy fingers and force nature to lay bare her secrets… that was what mankind wanted. That was what those men out on Mars and Venus and in the Jovian worlds were fighting for. Not against Spencer Chambers or Ludwig Stutsman or Interplanetary Power, but for the thing that drove man on and made of him a flame that others might follow. Fighting for a heritage that was first expressed when the first man growled at the entrance to his cave and dared the world to take it from him.

  •  

— Я вжарил лучом мощностью в пять миллиардов лошадиных сил! — 17

 

"That was pure cosmic I gave him! Five billion horsepower—and it just staggered him!"

  •  

Генераторы басовито урчали посаженной на цепь энергией. И вдруг взвизгнули, словно электропила, вгрызающаяся в твёрдый как сталь ствол белого дуба, и с диким, агонизирующим воплем окружили «Непобедимый» стеной защитного поля.
По рубке разлилось голубоватое сияние, в воздухе остро запахло озоном.
А снаружи корпус корабля объяло ослепительное бело-голубое зарево. За стеклом иллюминатора бушевали молнии, огненными ручьями стекали вдоль обшивки.
Расс с криком отпрянул, прикрывая ладонью глаза. Вспышка была такой сильной, как будто прямо перед ними рождалась новая звезда. Мгновение спустя визг прекратился, чудовищные всполохи погасли.
Осталось лишь быстро тускнеющее сияние.
— Что это было? — преодолевая головокружение, пробормотал Расс. — Что стряслось? Все десять генераторов, каждый мощностью больше пяти миллиардов лошадиных сил, визжали, словно на последнем издыхании!
— Крэйвен выдал залп из всех орудий, — угрюмо сказал Грег. — Опустошил свои аккумуляторы и швырнул нам в лицо всю накопленную энергию. Но теперь он пуст. Это был его единственный выстрел. Ему понадобится время, чтобы зарядить аккумуляторы. Хотя ещё немного — и мы бы не выдержали.
— Стало быть, пат, — сказал Расс. — Ни он нас подбить не может, ни мы его.
— Черта с два! — взъярился Грег. — У меня есть ещё в запасе парочка фокусов!
Он их испробовал. Бешеный рёв десяти генераторов заставил корабль содрогнуться: «Непобедимый» выпустил луч огня и света мощностью в пятьдесят миллиардов лошадиных сил. — 17

 

The engines were humming quietly now, singing the low song of power held in leash. But then they screamed like a buzz saw biting into an iron-hard stick of white oak. Screamed in a single, frightful agony as they threw the protecting wall that enclosed the Invincible all the power they could develop. The air of the ship was instantaneously charged with a hazy, bluish glow, and the sharp, stinging odor of ozone filled the ship.
Outside, an enormous burst of blue-white flame splashed and spattered around the Invincible. Living lightning played in solid, snapping sheets around the vision port and ran in trickling blazing fire across the plates.
Russ cried out and backed away, holding his arm before his eyes. It was as if he had looked into a nova of energy exploding before his eyes.
In the instant the scream died and the splash of terrific fire had vanished. Only a rapidly dying glow remained.
"What was it?" asked Russ dazedly. "What happened? Ten engines every one of them capable of over five billion horsepower and every one of them screaming!"
"Craven," said Greg grimly. "He let us have everything he had. He simply drained his accumulator stacks and threw it all into our face. But he's done now. That was his only shot. He'll have to build up power now and that will take a while. But we couldn't have taken much more."
"Stalemate," said Russ. "We can't hurt him, he can't hurt us."
"Not by a damn sight," declared Greg. "I still have a trick or two in mind."
He tried them. From the Invincible a fifty billion horsepower bolt of living light and fire sprang out as all ten engines thundered with an insane voice that racked the ship.

  •  

Он схватился за рычаг. Луч, сопровождаемый надсадным воплем генераторов, помчал свои миллиарды лошадиных сил к вражескому кораблю. — 20

 

His hand went out to the lever on the board and pulled it back. A beam smashed out, with the engines' screaming drive behind it, billions of horsepower driving with unleashed ferocity at the other ship.

Перевод

[править]

И. Васильева, 1994

Примечания

[править]
  1. Clifford D. Simak Interviewed in Muriel R. Becker, "Clifford D. Simak: A Primary and Secondary Bibliography". G. K. Hall & Co., 1980.
  2. Дэвид У. Уиксон. Предисловие к итальянскому изданию «Империи» (1993) / перевод И. Васильевой // Миры Клиффорда Саймака. Книга 13. — Рига: Полярис, 1994. — С. 7-11.


Цитаты из произведений Клиффорда Саймака
Романы Космические инженеры (1939) · Империя (1939/1951) · Снова и снова (1950) · Город (1952) · Кольцо вокруг Солнца (1953) · Что может быть проще времени? (1961) · Почти как люди (1962) · Пересадочная станция (1963) · Вся плоть — трава (1965) · Зачем звать их обратно с небес? (1967) · Принцип оборотня (1967) · Заповедник гоблинов (1968) · Исчадия разума (1970) · Игрушка судьбы (1971) · Выбор богов (1972) · Могильник (1973) · Дети наших детей (1973) · Планета Шекспира (1976) · Звёздное наследие (1977) · Мастодония (1978) · Пришельцы (1980) · Проект «Ватикан» (1981) · Особое предназначение (1982) · Магистраль вечности (1986)
Сборники малой прозы Незнакомцы во Вселенной (1956, Изгородь · Поколение, достигшее цели · Схватка) · Миры Клиффорда Саймака (1960, Необъятный двор · Прелесть) · «Все ловушки Земли» и другие истории (1962, Все ловушки Земли · Поведай мне свои печали · Проект «Мастодонт» · Упасть замертво) · Лучшее Клиффорда Д. Саймака (1975, Смерть в доме)
Остальная малая проза Дом обновлённых · Маскарад · Мир, которого не может быть · Мир красного Солнца · Сила воображения · Страшилища