Мир красного Солнца
«Мир красного Солнца» (англ. The World of the Red Sun) — фантастическая короткая повесть Клиффорда Саймака 1931 года, его первое опубликованное художественное произведение.
Цитаты
[править]— Готов, Билл? — спросил Харл Свенсон. | |
Ready, Bill?” asked Harl Swanson. Bill Kressman nodded. |
— Весь вопрос в силе воли. <…> Вопрос блефа. Очевидно, сила воли этих людей ослабла, и Голан-Кирт нашёл, что их мыслями удобно управлять. Они рождаются, живут и умирают под его властью. Это ярмо передаётся по наследству. Наше преимущество в том, что мы пришли из эпохи, когда от человека ещё требовалось шевелить мозгами. Быть может, человеческий разум выродился потому, что по мере того, как наука облегчала жизнь человека, потребность в разуме уменьшалась. Некоторые, видимо, ещё рождаются, но их слишком мало. Мы же скептики, спорщики, жулики. Голан-Кирту будет труднее справиться с нами, чем с этими жителями будущего. — глава 2 | |
“It’s a matter of will power. <…> A matter of brain and bluff. Apparently the will power of these people has degenerated and Golan-Kirt finds it easy to control their minds. They are born, live, and die under his influence. It has almost become hereditary to accept his power. We have the advantage of coming out of an age when men were obliged to use their brains. Perhaps the human mind degenerated because, as science increased the ease of life, there was little need to use it. Some fine minds may still remain, but apparently they are few. We are doubters, schemers, bluffers. Golan-Kirt will find us tougher than these future-men.” |
Прямо в воздухе, без какой-либо опоры, висел огромный мозг, примерно двух футов в поперечнике. Виднелись обнажённые извилины. Ужас этого зрелища усиливался двумя крошечными, почти поросячьими, близко посаженными глазками, лишёнными век, и клювом, висевшим на атрофированном личике прямо под лобными долями мозга. | |
Hanging in the air, suspended without visible means of support, was a gigantic brain, approximately two feet in diameter. A naked brain, with the convolutions exposed. It was a ghastly thing. |
— Ты был когда-то человеком, — ревел Харл, — великим учёным. Ты специализировался на изучении мозга. И, наконец, ты открыл великую тайну, позволившую тебе развить свой мозг до невиданной степени. Уверенный в своих способностях, хорошо понимавший, какую власть ты можешь получить, ты превратил себя в живой мозг. Ты мошенник и самозванец. Обманом ты поработил этот народ на миллионы лет. Ты не из космоса — ты человек или был когда-то человеком. Ты извращение, мразь… — глава 3 | |
“You once were a man,” Harl roared, “a great scientist. You studied the brain, specialized in it. At last you discovered a great secret, which gave you the power of developing the brain to an unheard-of degree. Sure of your technique, and realizing the power you might enjoy, you transformed yourself into a brain creature. You are a fraud and an impostor. You have mis-ruled these people for millions of years. You are not out of the Cosmos, —you are a man, or what once was a man. You are an atrocity, an abomination—” |
Перевод
[править]Д. Смушкович (под псевд. В. Альтштейнер), 1995
О повести
[править]корр.: В этом рассказе вы использовали приём, который, насколько мне известно, не применялся ни одним из писателей того времени: путешественники во времени в вашем рассказе устанавливают машину времени на самолёте. | |
— Клиффорд Саймак, интервью «Lan's Lantern», 1980 |