Мир, которого не может быть
«Мир, которого не может быть» (англ. The World That Couldn't Be) — фантастическая короткая повесть Клиффорда Саймака 1958 года.
Цитаты
[править]Зверь, обладающий разумом в моменты опасности? В котором ум и способности проявляются в опасных ситуациях, а когда в этом исчезает необходимость, зверь скатывается к прежнему уровню? «Что ж, — думал Дункан, — это неплохой путь для живого существа. Как хорошо, если можно избавиться от всех неудобств и тревог, от неудовлетворённости собой, вызываемой разумом, когда это тебе не нужно. Но разум не исчезнет. Он будет поджидать в безопасности своего часа, словно ожерелье или пистолет — то, что можно при случае использовать, а после этого отложить в сторону». — V | |
A sort of crisis-beast, perhaps? One able to develop intelligence and abilities to meet each new situation and then lapsing back to the level of non-intelligent contentment? That, thought Duncan, would be a sensible way for anything to live. It would do away with the inconvenience and the irritability and the discontentment of intelligence when intelligence was unneeded. But the intelligence, and the abilities which went with it, would be there, safely tucked away where one could reach in and get them, like a necklace or a gun—something to be used or to be put away as the case might be. |
Цита молчала. С ней творилось что-то странное — она вся распадалась на отдельные части. | |
But the Cytha didn't answer. Something queer was happening to the Cytha. It was coming all apart. |
Жители планеты были бесполы, потому что не нуждались в поле, и ничего невероятного в этом не было. Более того, это избавляет их от множества бед. Нет ни семейных драм, ни проблем треугольника, ни драки за самку. Может быть, они лишились некоторых развлечений, но зато добились мирной жизни. | |
So the planet's denizens were sexless because there was no need of sex—what was wrong with that? It might, in fact, Duncan admitted to himself, head off a lot of trouble. No family spats, no triangle trouble, no fighting over mates. While it might be unexciting, it did seem downright peaceful. |
Перевод
[править]И. В. Можейко, 1972