Мстители: Финал

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Мсти́тели: Финáл» (англ. Avengers: Infinity War) — художественный фильм режиссёров Энтони и Джо Руссо, основанный на комиксах издательства Marvel Comics о приключениях команды супергероев Мстители. Сиквел фильмов «Мстители», «Мстители: Эра Альтрона» и «Мстители: Война бесконечности», а также двадцать вторая картина киновселенной Marvel.

Тони Старк / Железный человек[править]

  •  

[Тони записывает сообщение при помощи шлема брони Mark L] Что, пишешь? Привет, мисс Поттс. Слушай... Если найдёшь эту запись, не выкладывай в соцсетях. Что из людей слезу давить? Не знаю, увидишь ли ты это. Не знаю даже... Боже, только бы ты была жива. Пошёл день 21-й? Нет 22-й. А знаешь, если бы не экзистенциальный ужас перед чёрной космической бездной, я бы чувствовал себя сносно. Инфекция сошла на нет - спасибо синей вреднючке. О, вы бы поладили. Сама практичность, с лёгкой примесью садизма. Топливные элементы попали под раздачу. Мы реверсировали движки под ионный заряд, выиграли 48 часов лётного времени. И торчим с пустым баком в тысяче световых лет от ближайшей автозаправки. Кислорода до утра хватить должно. И тогда - всё. Да, Пеп, я обещал: Больше без фокусов, но надеялся, этот, последний провернуть сумею. Только, похоже... Ну, сама понимаешь. По мне сильно не убивайся. Погорюй, конечно, пару недель и живи с чувством непомерной вины. Я прилягу на минуту-другую, надо поспать. Надо поспать... Просто знай, что когда я усну, то в каждую из этих ночей буду счастлив, совершенно счастлив. Ведь я буду с тобой. Всегда только с тобой.

 

[recording a message using his Mark L helmet] This thing on? Hey, Miss Potts, Pep. If you find this recording… don’t post it on social media. It’s going to be a real tearjerker. I don’t know if you’re ever going to see these. I don’t even know if you’re still… Oh, God, I hope so. Today is day 21, uh, 22. You know, if it wasn’t for the existential terror of staring into the literal void of space, I’d say, I’m feeling better today. The infection’s run its course, thanks to the blue meanie (Nebula) back there. You’d love her. Very practical. Only a tiny bit sadistic. Some fuel cells were cracked during battle, but we figured out a way to reverse the ion charge to buy ourselves about 48 hours of playtime. But it’s now dead in the water. We’re a thousand light years from the nearest 7-Eleven. Oxygen will run out tomorrow morning, and that’ll be it. And, Pep, I know I said no more surprises, but I've got to say I was really hoping to pull off one last one. But it looks like, well, you know what it looks like. Don’t feel bad about this. I mean actually if you grovel for a couple weeks, and then move on with enormous guilt. I should probably lie down. I’m going to rest my eyes. Please know when I drift off, it’ll be like every night. I’m fine, totally fine. I’ll dream about you, because it’s always you.

Стив Роджерс / Капитан Америка[править]

  •  

Пять лет назад мы проиграли. Потеряв друзей, потеряв родных. Потеряв часть самих себя. Сегодня у нас есть шанс поквитаться. У нас три команды, у каждой своя цель. Найти Камни и доставить сюда. Одно погружение. Без права на ошибку. Многих из нас ждёт встреча с неизведанным. А значит, надо быть готовым ко всему. Смотрим в оба, прикрываем друг друга. Битва не на жизнь, а на смерть, и мы победим. Любой ценой. Удачи.

 

Five years ago, we lost. All of us. We lost friends. We lost family. We lost a part of ourselves. Today, we have a chance to take it all back. You know your teams, you know your missions. Get the stones, get them back. One round trip each. No mistakes. No do-overs. Most of us are going somewhere we know, that doesn’t mean we should know what to expect. Be careful. Look out for each other. This is the fight of our lives…and we’re gonna win. Whatever it takes. Good luck.

Диалоги[править]

  •  

[Мстители выслеживают местоположение Таноса и летят на планету Титан II. Там они окружают Безумного Титана. В Перчатке Бесконечности нет Камней, герои просят Таноса сказать, куда он их дел]
Ракета: О боги.
Капитан Америка: [Таносу] Где они?
Капитан Марвел: [сжимает Таносу шею] Отвечай на вопрос.
Танос: Вселенная требовала коррекции. Камни своё дело сделали — проку теперь от них... Одно искушение.
Брюс Бэннер: Ты убил ТРИЛЛИОНЫ!! [валит Таноса на пол]
Танос: И где благодарность? [Брюс ударяет его по лицу]
Чёрная вдова: Где сейчас Камни?
Танос: Уничтожил. Низвёл до атомов.
Брюс Бэннер: Ты их использовал два дня назад!
Танос: Чтобы их же силой их уничтожить. Чуть сам не погиб, но дело сделано. Иного не могло быть. Я — сама неотвратимость.
Воитель: Надо тут всё обыскать. Врёт он, как пить дать!
Небула: Да, мой отец не ангел. Но он никогда никому не лжёт.
Танос: [вздыхает] Спасибо, дочка. Я был с тобой слишком суров. [Тор обезглавливает Таноса]
Брюс Бэннер: Что?
Ракета: Что ты наделал?
Тор: Голову ему снёс.
[Мстители выходят из сарая и покидают планету.]

 

[Avengers tracking Thanos on Titan II. They ambushed the Mad Titan. The Infinity Stones were no longer in the Infinity Gauntlet. Avengers asked Thanos to say where he put them]
Rocket: Oh, no…
Captain America: [to Thanos] Where are they?
Captain Marvel: [tightens her vice grip on Thanos' throat] Answer the question.
Thanos: The universe required correction. After that, the Stones served no purpose beyond temptation.
Bruce: You murdered TRILLIONS!! [shoves Thanos to the ground]
Thanos: You should be grateful. [Bruce punches him in the face]
Black Widow: Where are the Stones?
Thanos: Gone. Reduced to atoms.
Bruce: You used them two days ago!
Thanos: I used the Stones to destroy the Stones. It nearly killed me, but the work is done. It always will be. I am… inevitable.
War Machine: We have to tear this place apart. He has to be lying.
Nebula: My father is many things. A liar is not one of them.
Thanos: Ahhh. Thank you, daughter. Perhaps I treated you too harshly— [gets decapitated by Thor]
Bruce: What?
Rocket: What did you do?
Thor: I went for the head.
[Avengers walks out of the shed and leave the planet.]


  •  

[Прошло пять лет. Стив Роджерс проводит курсы поддержи для людей, которые горюют по своим погибшим из-за щелчка близким]
Мужчина #1: В общем, я недавно был на ужине. В первый раз за пять лет. Сидим мы в ресторане, а о чём говорить — и не знаем.
Капитан Америка: О чём-то ж говорили?
Мужчина #1: О ерунде всякой, мол, всё не как раньше... О друзьях, работе. Как нам всем не хватает «Метс». Потом замолчали, и он расплакался над тарелкой салата.
Мужчина #2: Ну а вы что?
Мужчина #1: Я тоже, но уже перед десертом. Завтра мы с ним встречаемся снова, так что...
Капитан Америка: Вы молодец. Сделали тот самый первый шаг, когда ныряешь как в омут с головой. Так и надо. Заново учиться ходить, пытаться обрести себя. Искать цель в жизни, чтобы начать по новой. Я заснул во льдах в 45-м, сразу как повстречал свою любовь. Проснулся через 70 лет. Но прошлое — в прошлом. А мы живём. Всё ведь в наших руках. Мир остался на нас. И мы за него в ответе. А иначе... Таносу стоило убить всех.

 

[Five years later. Rogers now participates in and/or runs a support group for citizens of New York City who are trying to cope with surviving the Snap and their losses.]
Man 1# : So I, uh... Went on a date the other day. First time in five years, you know? Sit there, dinner... I didn't know what to talk about.
Captain America: What did you talk about?
MAN #1 : Same old crap, you know? How things have changed, and... my job, his job... How much we miss the Mets. Then things get quiet... He cried as they were serving the salads.
MAN #2 : How about you?
MAN #1 : I cried... just before dessert. But I'm seeing him tomorrow, so...
Captain America: That's great. You did the hardest part. You took the jump, you didn't know where you were gonna come down. And that's it. That's those little brave baby steps you gotta take. To try and become whole again. To try and find purpose. I went in the ice in '45 right after I met the love of my life. Woke up 70 years later. You got to move on. Got to move on. The world is in our hands. It's left to us guys, and we have to do something with it. Otherwise... Thanos should have killed us all.


  •  

[Сан-Франциско. Крыса ползает внутри фургона Луиса и своими лапками активирует Квантовый туннель, позволив Скотту Лэнгу выбраться из Квантового измерения.]
Скотт Лэнг: Какого... Хоуп?
Скотт Лэнг:
[Взяв с собой тележку, Скотт бродит по улице. Мимо него проезжает мальчишка на велосипеде.]
Скотт Лэнг: Парень! Эй, парень!
[Мальчик останавливается и поворачивается лицом к Скотту.]
Скотт Лэнг: Что здесь произошло?
[Мальчик молчит, затем уезжает. Скотт направляется к мемориальному парку, где указаны имена погибших после щелчка.]
Скотт Лэнг: Бог ты мой! О нет-нет-нет! [осматривает надгробные камни.] Нет-нет-нет! Только не это. О нет. [молодой паре, стоящей у другого надгробного камня.] Простите. Можно? Не Кэсси. Так.
Скотт Лэнг: [продолжая искать имя своей дочери в надгробном камне.] Нет-нет-нет. Пожалуйста, только не Кэсси. [как вдруг в камне указано его имя.]
Скотт Лэнг: Что?
[Скотт бежит к дому Кэсси, стучится в дверь. Кэсси открывает её. Заметив, как её дочь повзрослела за пять лет, Скотт удивляется, как и Кэсси, которая не видела своего оцта последние пять лет.]
Скотт Лэнг: Кэсси?
Кэсси Лэнг: Папа? [затем они обнимаются друг с другом.]
Скотт Лэнг: Какая ты большая!

 

[San Francisco. A rat accidentally activates the Quantum Tunnel in Luis' Van, finally pulling Scott Lang out of the Quantum Realm.]
Scott Lang: What the hell? Hope?
[Outside the facility, he walks around until reaching his hometown. He then sees a kid in a bike pass by.]
Scott Lang: Kid! Hey kid!
[The kid stops his bike as he stares back in a serious look.]
Scott Lang: What the hell happened here?
[The kid still stares at him and is almost about to tear up, but immediately turns away from him and move on. Lang arrives in somewhat a memorial, with all the names of the people who became victims of the Decimation.]
Scott Lang: Oh my god! No. Please. Please, please. [moves on to check the other side of the engraved stone] No, no, no. No. [Lang excuses aside a young couple as he keeps on checking another engraved stone if her daughter hadn't had her name on one.] Excuse me, sorry. No, Cassie, no.
[Lang checks the rest of engraved stones if her daughter's name was in one.]
Scott Lang: [in a mantra-like] Please, please, please, please... No, Cassie. [Lang looks at the engraved stone in shock, revealing his name in it.]
Scott Lang: What?
[Scott is now seen running to his hometown, bang on the door. Lang's daughter Cassie unlocked the door. Now a grown-up teen since the last five years.]
[Cassie, who hasn't seen him for five years, holds up his face in an emotional sight and starts to smile tearfully. Lang does the same]
Scott Lang: Cassie?
Cassie Lang: Dad? [Both of them hug each other.]
Scott Lang: You're so big!

Ссылки[править]