Кинжа́л — холодное оружие с коротким (до 40 сантиметров) прямым или изогнутым клинком, заточенным с двух сторон. Чаще всего кинжал используется для внезапного нападения или ближнего боя, однако существуют специальные виды кинжала с утяжелённым лезвием, предназначенные для метания.
Кинжал имеет очень большое число исторических и местных форм, различающихся шириной, формой и материалом лезвия, рукоятки и отделки, начиная от кортика и кончая стилетом. Зачастую кинжалы использовались в качестве запасного оружия для ситуаций, когда тех основное оружие использовать было затруднительно, например, в силу его больших размеров. В таком качестве кинжалы использовались в армиях многих стран.
Мысль эта состоит в том, что как в мире вещественном предмет или вещь, какая бы она ни была, если она остается в одном, беспрерывно покойном, одинаковом положении, без движения внешнего и внутреннего, без прибавления новой жизни, то она портится, делается хуже, стремится к разрушению или вырождается. Истина неоспоримая. Опытом убедиться в ней можете весьма легко. Возьмите лучший дамасский булатный кинжал, которым мокрую тряпицу можно разрубить, как соломинку, оставьте этот кинжал без употребления, не чистите его ― он станет ржаветь, портиться и через несколько лет будет хуже косаря, которым щепает деревенская баба лучину. Возьмите лучшее вино, дайте ему стоять ― пробка рассохнется, вино выдохнется, окиснет и превратится в уксус.[1]
Но искры посыпались снова ― и он обомлел, вспомнив рассказы, что чеченцы дают такие сигналы, управляя ходом своих товарищей. Этот миг изумления и раздумья был мигом его погибели; кинжал, ринутый сильною рукою, свистнул ― и пронзенный казак без стона упал на землю. Товарищ его был изрублен сонный, а вырванный шест с бочонком кинули в воду. Быстро соединился весь отряд по данному знаку и разом устремился на деревню, на которую заранее предположено было напасть. Набег совершен был очень удачно, то есть вовсе неожиданно. <...> Очень забавно неверие европейцев к тому, что кинжалом можно отрубить голову; стоит пожить неделю в Азии для убеждения в противном. Кинжал в опытной руке стоит и топора, и штыка, и сабли.[2]
«А у меня монисто есть, парубки!» сказала она наконец, остановившись: «а у вас нет!.. Где муж мой?» вскричала она вдруг, выхватив из-за пояса турецкий кинжал. «О! это не такой нож, какой нужно». При этом и слёзы и тоска показались у ней на лице.[3]
Чувство самодовольствия распустилось по душе Шиллера. Глаза его начали глядеть довольно весело, и он совершенно примирился с Пироговым. «Русский офицер ― умный человек», ― думал он сам про себя.
― Так вы, стало быть, можете сделать и оправу, например, к кинжалу или другим вещам?
― О, очень могу, ― сказал Шиллер с улыбкою.
― Так сделайте мне оправу к кинжалу. Я вам принесу; у меня очень хороший турецкий кинжал, но мне бы хотелось оправу к нему сделать другую. Шиллера это как бомбою хватило. Лоб его вдруг наморщился. «Вот тебе на!»[3]
― Поймали вблизи одного их товарища: он, видно, поставлен был на карауле. У него около тела обвита была верёвка, конечно для того, чтоб спустить молодцов через городскую стену. За поясом нашли заряженный пистолет и кинжал. Ну да кинжал, правда, он имел право всегда носить по званию бека!
― Бек? Не может быть, чтобы какой-нибудь бек захотел участвовать в разбое! ― вскричали многие.[4]
Донья Долорес. Сейчас, мой милый, сейчас… Твоя жена все еще в таком волнении. (Долорес хочет крикнуть. Он быстро выхватывает кинжал и молча угрожает ей. Она падает в кресла). Приходи через четверть часа, дружок. Дон Бальтазар (за сценой). Хорошо. Дон Пабло (приближаясь к Долорес). Долорес… вы понимаете, что после сегодняшнего вечера мои отношения к вам и к вашему мужу изменяются совершенно… Я чувствую: я не могу ни расстаться с вами, ни позабыть вас; вы меня любить не можете, и потому пускай же совершится неминуемое. Я предаюсь, я повинуюсь неотразимому влеченью… я не противлюсь… я и не хочу противиться. О! я верю в судьбу… одни лишь дети в нее не верят… <...> Донья Долорес. О, разумеется, вы шутите! Вы хотите меня… убить… Вот вы смеетесь… Мы, женщины, всегда бог знает какие небылицы придумаем, боимся, сами не зная чего; но сознайтесь, вы говорили так странно… и… спрячьте этот кинжал, ради бога; послушайте, сеньор: я вас не люблю… то есть вы говорили, что я вас не люблю; но вы сами, вы всегда были так угрюмы, так молчаливы… могла ли я думать… Дон Пабло. Сирена!..[5]
Но кактус особенно мил своею нелепостью среди грациозных южных растений, когда топорщит свои уродливые лапы около апельсинных дерев, которые здесь всегда раскидываются с идеальным изяществом, или около пальм, и тонких ветвей гранатов, и фисташковых дерев с их лоснящимися, маленькими, душистыми листьями. На тёмном фоне этой зелени ярко отделяется сизо-синее, матовое алоэ, которого колоссальные листья торчат, словно кинжалы.[6]
Как молния, сверкнул в это время кинжал в руке Цимисхия. Афанас не успел поставить чаши на стол… кинжал был уже до рукоятки в сердце его; чаша выпала из рук Афанаса; он упал на пол без дыхания.
― Чудовище, изменник! ― воскликнул Порфирий, и кинжал его устремился быстро на Цимисхия. Удар был жестокий, но острие скользнуло по крепким латам, которые были надеты под платьем Иоанна. Порфирий пошатнулся с размаха, и в хребет его вонзился кинжал Цимисхия; с страшным стоном повалился Порфирий на свое седалище.
― Господи Иисусе Христе, сыне Божий! помилуй нас! ― сказал Цимисхий, крестясь. Хладнокровно вложил он кинжал свой в ножны и приложил руку к трупу Афанаса. ― Умер ― кончено! «Злодей, чудовище, змея, которую согрел я в пазухе моей», ― стенал Порфирий. Цимисхий сложил руки на груди и стоял в задумчивости. «Тебя не хотел я убить, ― сказал он Порфирию. ― Бедный старик! тебя погубила судьба твоя; ты не был подобен этому хитрому чудовищу, который готовил трон себе, готовил смерть мне, тебе, погибель всем «синим», заклятый ненавистник добра и чести!»[7]
Пора одеваться к обеду. Мне рассказывали, что мой хозяин никогда не ходит без оружия и что в его спальне постоянно лежат у изголовья постели заряженный пистолет и кинжал. Эта предосторожность вовсе не лишняя, потому что его предшественник, резидент Фразер, был зарезан одним индийцем, который, по милости Фразера, проиграл тяжебное дело со своим родным братом. Проезжая Дели, я видел могилу этого резидента; она находится на видном месте, при большой дороге. Утомленный постоянными мечтами о поездке в Лагор и Кашемир, до которых, по рассказам, решительно нет никакого доступа, я списался с г-ном Кларком, английским агентом при Лагорском дворе, прося его доставить мне верные сведения о возможности путешествия, и получил неблагоприятный ответ.[8]
Отрубите любому из этих бойцов голову или руку, из неё вырастет новый, грозящий мечом и кинжалом боец.[9]:103
— Карел Чапек, «Год садовода», О любителях кактусов, 1928
— Да что ты, Ибрагим… — сквозь слезы проговорил Прохор. — Меня исключат… Ты посоветуй, как быть?.. — Он опустился на табурет, сгорбился. — Главное, фуражка… По фуражке узнают…
— Плевать! Товарища-кунака защищал, себя защищал. Рэзать нада! Трусить нэ нада… Джигит будэшь!..
На громкий его голос один за другим входили гимназисты.
— Ружьё тьфу! Кынжал — самый друг, самый кунак!.. — крутил горец сверкающим кинжалом.
Сей князь с державцем их воспитан вместе был,
К России за вражду народ его любил,
Но, зря его главу, несому пред полками,
Смутились, дрогнули и залились слезами.
Казалось, казнь и смерть отчаянных разит;
Такое ж бедство им, иль вящее, грозит,
Зияют из главы, им зрится, черны жалы. Казанцы в ужасе исторгли вдруг кинжалы;
Един из воинов в неистовстве речет:
«Вы видите, друзья! что нам спасенья нет;
Предупредим позор и нам грозящи муки,
У нас кинжалы есть, у нас остались руки».
И вдруг кинжал вонзил внутрь чрева своего;
Дрожаща внутренна упала из него.[10]
Лемносской бог тебя сковал Для рук бессмертной Немезиды, Свободы тайный страж, карающий кинжал, Последний судия Позора и Обиды. <...>
В твоей Германии ты вечной тенью стал,
Грозя бедой преступной силе ―
И на торжественной могиле
Горит без надписи кинжал.[11]
Так, так, он будет жить… убийство уж не в моде: Убийц на площадях казнят.
Так!.. в образованном я родился народе; Язык и золото…. вот наш кинжал и яд![12]
Я ненавидела его в минуту роковую ту;
Но граф, близ сердца моего, был дорог мне… за красоту
Я тихо встала… Он лежал…
В моей руке сверкнул кинжал.
Как сладко граф дремал тогда!
Как грудь, роскошно-молода,
Вздымалась тихо у него!
Но не щадила я его:
Три раза мой кинжал сверкнул,
В крови три раза утонул,
Казня изменника за ложь…
А граф и мертвый был хорош![13].
Кинжал поэзии! Кровавый молний свет,
Как прежде, пробежал по этой верной стали,
И снова я с людьми, ― затем, что я поэт.
Затем, что молнии сверкали.[14]