д-р Янг: А теперь скажите, что вы видите. Алиса (под гипнозом): Пингвинов.
— Пингвинов? Что о пингвинах?
— Они совокупляются ради жизни.
— Да? Вы думаете, что пингвины — католики?
Dr Yang: Now, tell me what you see. Alice: Penguins.
— Penguins? What about penguins?
— They mate for life.
— Yes? You think penguins are Catholic?
д-р Янг: Католики верят в призраков.
— Catholics believe in ghosts.
обсуждают сценарии для ТВ: Нэнси: Что у тебя за идеи, по правде говоря, я уже задерживаюсь. Алиса: О, о'кей. Ну, это о двух сёстрах, которые были очень близки в детстве. Но сейчас.
— Как ты и твоя сестра?
— Я?
— Вы с Дороти вежливы, но не очень дружны.
— Ну, я об этом никогда не думала
— Позволь мне остановить тебя, нам нужны кровь и потроха, а не такие тонкости.
— О, ладно. У меня есть другой сюжет: о девочке, которая хотела стать монахиней...
— Не надо монахинь, нужен секс, беспринципность, богатство, мелодрама, а не монахини.
Nancy: So what's your idea? Because the truth is, I'm backed up today. Alice: Oh. OK. Well, it's about two sisters who were very close as kids. And now that they're adults, they've grown apart.
— Like you and your sister.
— Me?
— Aren't you and Dorothy polite but not so friendly?
— Well, gee, I never even thought of that.
— Let me stop you. We want blood-and-guts stuff, not so subtle.
— Oh, well. I have another about a young girl who wanted to be a nun...
— No nuns. They want sexy, unscrupulous, rich, melodramatic, but no nuns.
Дороти: Я перестала быть католичкой, когда мать нашла мою диафрагму.
Dorothy: My days as a CathoIic ended when Mom found my diaphragm.