Перейти к содержанию

Энни Холл

Материал из Викицитатника
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

«Энни Холл» (англ. Annie Hall) — кинокомедия Вуди Аллена 1977 года.

  •  

Нервный романс. — теглайн

 

A nervous romance.

Цитаты

[править]
  •  

Элви: Есть старый анекдот. Две пожилые женщины в пансионате в Катскилльских горах. Одна говорит: «Еда здесь просто ужасная». Другая отвечает: «Да, я знаю. И к тому же порции такие маленькие!»
По существу, я так же воспринимаю жизнь: одиночество, неприятности, страдания, несчастья. И всё слишком быстро заканчивается. Другая важная для меня шутка <…> (думаю, первоначально она появилась в «Остроумие и его отношение к бессознательному» Фрейда), смысл такой, я перефразирую: я никогда не хотел бы принадлежать к любому клубу, членом которого состоит кто-то вроде меня. Это ключевая шутка моей взрослой жизни с точки зрения моих отношений с женщинами.

 

There's an old joke. Two elderly women are at a Catskill Mountain resort. One of 'em says, "The food at this place is really terrible." The other one says, "Yeah, I know. And such small portions."
Well that's essentially how I feel about life. Full of loneliness and misery and suffering and unhappiness. And it's all over much too quickly. The other important joke, for me, <…> I think it appears originally in Freud's "Wit and Its Relation to the Unconscious". And it goes like this, I'm paraphrasing: "I would never wanna to belong to any club that would have someone like me for a member." That's the key joke of my adult life in terms of my relationships with women.

  •  

Элви: Вспоминаю своих школьных учителей. У нас была такая поговорка: «Кто сам не умеет ничего делать, учит других…. а кто и других учить не может, преподаёт физкультуру».

 

I remember the staff at our public school. We had a saying.: Those who can't do, teach, and those who can't teach, teach gym.

  •  

В младшей школе.
школьница: Он поцеловал меня! Он поцеловал меня!
учительница: Второй раз за месяц! Выйди сюда! <…> Тебе должно быть стыдно!
Элви (взрослый): Почему? Я всего лишь проявил здоровый сексуальный интерес.
учительница: Шестилетние мальчики не думают о девочках!
Элви: А я думал.
школьница: Элви, побойся Бога! Даже Фрейд говорил о латентном периоде развития!
Элви: У меня не было латентного периода. Что я могу поделать?

 

— He kissed me! He kissed me!
— That's the second time this month! Step up here. <…> You should be ashamed of yourself!
— Why? I was just expressing a healthy sexual curiosity.
— Six-year-old boys don't have girls on their minds.
— I did.
— For God's sakes, Alvy! Even Freud speaks of a latency period.
— Well, I never had a latency period. I can't help it.

  •  

Элви: Ты не в духе. У тебя, наверное, месячные.
Энни: Как только что-то неожиданное происходит, ты думаешь, что у меня месячные!

 

— You are in a bad mood. You must be getting your period.
— Every time anything out of the ordinary happens, you think I'm getting my period!

  •  

Элви (шутит): Одно время я встречался с женщиной из администрации Эйзенхауэра. Мне было самому забавно, что я пытался сделать с ней… то же, что Эйзенхауэр делал со страной последние восемь лет.

 

I interestingly had dated a woman in the Eisenhower administration briefly. And it was ironic to me cos… Cos I was trying to do to her… what Eisenhower has been doing to the country for the last eight years.

  •  

Энни: О, ты ходишь к аналитику?
Элви: Да, последние 15 лет. Думаю, похожу ещё годик, и если так и не поможет, отправлюсь в Лурд паломником.

 

— Oh, you see an analyst?
— Yeah. Just for 15 years. I'm gonna give him one more year and then I'm going to Lourdes.

  •  

Элви: Я не употребляю никаких галлюциногенов. Лет пять назад я затянулся на вечеринке и… и начал снимать штаны через голову.

 

I don't use any major hallucinogenics because I took a puff about five years ago at a party and… tried to take my pants off over my head.

  •  

Энни: Ты хотел, чтобы наши отношения были гибким, помнишь?
Элви: У тебя интрижка с твоим профессором. Болваном, который читает этот дебильный курс — современный кризис западного человека? Экзистенциальные мотивы русской литературы! Это всё умственная мастурбация.
Энни: О, ладно, теперь мы, наконец, добрались до знакомого тебе предмета.
Элви: Эй, не трогай мастурбацию. Это секс с тем, кого я люблю.

 

— You wanted to keep the relationship flexible, remember?
— You're having an affair with your professor. That jerk that teaches that crap course — contemporary crisis in western man? Existential motifs in russian literature! It's all mental masturbation.
— Oh, well, now we're finally get to a subject you know about.
— Hey, don't knock masturbation. It's sex with someone I love.

  •  

Энни: Боже! Здесь очень чисто.
Роб: Тут мусор не выбрасывают. Тут его перерабатывают в телешоу.

 

— God! It's so clean out here.
— They don't throw their garbage out. They make it into TV shows.

  •  

Энни: Здорово! Они целыми днями едят и смотрят фильмы.
Элви: И постепенно стареют и умирают. Время от времени напрягаться полезно.

 

— It's wonderful. They just eat and watch movies all day.
— And gradually you get old and die. It's important to make an effort once in a while.

  •  

Элви: … старый анекдот. <…> Парень приходит к психиатру и говорит: «Док, мой брат свихнулся: думает, что он курица!» А доктор отвечает: «Что ж ты не сдашь его в лечебницу?» <…> «Я бы сдал, да мне яйца нужны!» <…> примерно так я сейчас понимаю человеческие отношения. Ну, они абсолютно иррациональны, и сумасбродны, и абсурдны, и… Но <…> мы поддерживаем их потому, что большинству из нас… нужны яйца. — конец

 

… old joke—<…> this guy goes to a psychiatrist and says, "Doc, my brother's crazy. He thinks he's a chicken!" And the doctor says, "Well, why don't you turn him in?" <…> "I would, but—I need the eggs." <…> that's pretty much now how I feel about relationships. You know, they're totally irrational and crazy and absurd, and—but <…> we keep going through it because most of us… need the eggs.[1]

Примечания

[править]
  1. Sheila Heti, "We Need the Eggs: On Annie Hall, Love, and Delusion," The Paris Review, April 22, 2022.

Ссылки

[править]